Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Concha, José
La inocencia triunfante: dividida en 2 actos
Valencia, 1816
Seite: 15
(PDF, 5 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816/0018
Tarf. Eso no: la •bltgacjon
de. un ;:migo verdadero
esto manda. Ni es servicio
lo que es deuda. Dexa extremos
irregulares , que atientan
tus muchos merecimientos;.
Aderram. Ah vil Mahomet! iQue pronto
tendían rus malos intentos
su competente castigo!
T»f Si gustas, llamaré luego

a ese monstruo.
Cel'm. Ya preparo
(como lo tienes dispuesto)
la ficción y el artificio.

Echase Cel'm como muerto , Tarfe saca

un uñal, y dice.
Tarf Allá voy: i Los justos Cielos
te libren del precipicio,
y asistan mi buen deseo!
Llégase á la puerta , / dice en vox.

mas alta Mahomet.
Mabomet dentro. En la prisión
suena gente : compañeros,
baxad conmigo ni instante.
Celin. Tarfe, qué viene á ser esto?
Asombrado.

Tarf. No lo sé: La Tropa llama,
y perdidos somos: pero
prosigue con la invención.
s<*len Mabomet y Moros con luces f ts-

ptdas ó sables desnudos.
Mabom Quién aquí? pero qué veo!
i Celin muerto, y este indigno
(aquí de todo mi empeño) Ap.
co" el puñal en la mano!
Vll asesino! Prendedlo.

Le prenden ¡os Soldados.
Tarf. Advertid, qUe si yo he sido:::
Mabom. Qué vas a decir, protervo?
«lia, calla: cierra el labio,
deten el traydor aliento,
ó te paso el corazón.

Poniéndole al pecho el sable.
(Si él me descubre, me pierdo.) /*/>.
tQré motivo pudo darte
este infeliz, para externo
tan inaudito y cruel?

15

Celin. El mismo que tú has dispuesto.

Levan'.índose de repente.
Mabom. Que es lo que miro, Ala Santo!
Celin. No. admires lo que estás viendo.
No estoy muerto , * o , tirano,
á pesar de tu deseo.
Tarfe cumplió corno amigo,
y pues en riesgo le veo,
me toca favorecerle
y á presencia de los mesmos
parciales que te acompañan,
publicar tus viles hechos.
Sabed:::
Mabom. Suspende la voz,

que me falta el fufrimiento,
para ver que no eres ya
lo que has de ser.
Celin. Qué? di presto.
Mabom. De ambiciosos y malvados

en un patíbulo exemplo.
Aderram. \ Admirado estoy de ver

delitos de tanto peso!
Mabom. En sabiendo Aderramen:::

Sale de pronto , y todos se suspenden.
Aderram.Qúc ha ci_- saber? decid luego.
Mobom. Ay de mí!

Yo ::: Señor::: si:::
Aderram. Basta: suspende el acento
hombre infeliz, que naciste,
á ser infame modelo
de la iniquidad : mas ya
que me enteré por mí mesmo
de la verdad, por impulso
sin duda alguna del Cielo,
prended á esa fiera horrible,
porque pague sus excesos,
en un público cadalso.
Quitad prisiones y hierros á Celin.
á ese inocente, y soltad
al que leal fue instrumento á Tarfe.
de la Divina Justicia
para un oportuno aci?rto.
Los Moros sueltan á Tarfe , este quita
las prisiones á Celin , y prenden
á Mabomet.
Mabom. Cnnozco, villano Tarfe,
que me has vendido; mas esto
viene tarde. Tú lus perdido


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816/0018