Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Concha, José
La inocencia triunfante: dividida en 2 actos
Valencia, 1816
Seite: 19
(PDF, 5 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816/0022
*9

Vista de calle, y salen los tres Estudiantes con sotana y manteo. ¿

Juan. Amigos, llegó U hora
de nuestro enredo , ojo alerta.

Puntal. Qué dices? que yo no entiendo
adonde" van tus ideas
á paur.

Narc. Ni yo tampoco.

Juan. Pues atended á mi arenga:
Ya sabéis, amigos mios,
que Juan Estudiante anivela,
como todo fiel Cristiano,
que tiene dientes y muelas;
á comer bien, y en teniendo
la barriga bien repleta,
está contento.
t-ot 2. No hay duda.
Juan. Tampoco ignoráis, que en esta
casa maldita en que estamos,
una vida anacoreta
nos hace pasar el huésped,
sin ser Ermitaños.
Pantal. Esa

es en Alcalá en bastantes
segunda naturaleza.
"Juan. No dudáis (pues por vosotros
pasa,.quando el tiempo llega)
que diariamente damos
cada uno dos pesetas.
Puntal. Dígalo yo, que los ojos
se me van quando las cuenta,
v quisiera con la vista
* mi bolsillo traerlas,
para socorrer algunas
necesidades secretas.
Narc. Pues yo, quando doy las mías,
estoy haciendo la cuenta
de distribución en trucos,
y otras cosas que la lengua
las calla , porque las saben
los que cursan las Escuelas.
Juan. En ese lance yo vuelvo
á otro lado la cabeza,
porque si á verlo llegara»
preso en la mazmorra fiera
del Pación (que lo pondrá

donde jamás la luz vea)
al punto me daba un mal
de coiazon en las piernas,
que de los brazos del huésped
iba á parar á la Iglesia.
Tamal. Eso no se á difícil
que á todos tres nos suceda
si mas en su casa estamos.
Narc. A bien que seis dias quedan
de curso , y nos marcharemos
á ver toros y comedias.
Pantal. Yo de^de el día que vi
en aquella gran cazuela
de caldo , que siempre saca,
ahogarse á toda priesa
un pobre infeliz garbanzo,
estoy que el diablo me lleva.
Juan. Al mismo que yo , piados*
al ver cierta su tragedia,
saqué de aquel mar de cald»
con la barca cañonera
de estos cinco dedos.
Pantal. Vaya:
Si estuviera su parienta
aquí no sucedería
tan notable desvergüenza.
Juan. Cuéntala con los difuntos.
Narc. Pues, qué h.y novedad?
Ju*n. Tiemenda.

Hoy acaban de escribir
del Lugar donde fué enferma
que está con asma.
Pantal. Zambomba !
Narc. Peor es que dolor de muelas.
Juan. Y peor que sabañones

por detrás de las ovejas.
Pantal. ¿Y la burla que tenemos
á nuestro Patrón dispuesta
q'¡ándo ha de ser?
Los i. Esta noche.
Jman. Y pues esta ya se acerca,
y cada uno el papel sabe
que ha de hacer, airo á la empresa.
Narc. Tú ve á casa á entreteneik-

3*-


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816/0022