Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Concha, José
La inocencia triunfante: dividida en 2 actos
Valencia, 1816
Seite: 20
(PDF, 5 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816/0023
20

que pronto damos la vuelta.

A Pantaleon.
Pantal. Pues hasta luego.
Juan. Y en tanto
l que nuestra venganza llega,
f digamos:

Los 3. Viva la industria

de estas tres sotanas viejas. Vanse,

Sala corta, y sale Melenas corno de casa
con una luz. , que pondrá sobre
una mesa.

Alelen. Ciertamente que en el mundo
no hay vida mas placentera
que la mia , pues no tengo
Oficina que molesta,
Contaduría que cansa,
Mayordomía á que atienda,
mas que de mis Estudiantes
el cuidado y asistencia.
Ellos me dan cada dia
entre los tres seis pesetas,
de las que vengo á sacar,
por lo que estiro la cuerda,
entrando el pagar la casa,
y mi comida (que es buena)
unos diez y ocho reales,
poique ajustada la cuenta,
tres justos se van en pan,
dos en carne y fruta seca,
y el otro para ensalada,
garbanzos , carbón y especias.
Yo les guiso , y quando vienen
les tengo la mesa puesta.
Interin comen lo poco
que mi ruindad escasea,
porque diviertan ti hambre,
les refiero mil Ni.velas,
Cuentos-, Histoiias, y cosas
qu, saco dt mi cabeza.
Con este q.iarrioso ahorro
( pues gano ( lento y cincuenta
por ciento ) pongo mi trato
de Muías y de Calesas:
lo que me sobre lo impongo
en los Gremios , y una quieta
y trarquila vida paso
á coita de bolsa agena»

Sale Don Narctsp llorando / afligid**

Uarc. Empecemos la tramoya

ínterin los otros llegan. Af*
¡Ay, tio del alma mia,
que ya debaxo de tierra
escaras sin duda alguna!
¡ Quien á mí me lo dixera,
quando salí de Madrid
para Alcalá! qué tragedia!

Melen. Por qué lloráis , Don Narciso?

Narc. Por qué quiere usted que sea?
porque me faltó el fomento
para seguir mi carrera
literaria.

Melen. No os entiendo.

Narc. Es, que en esta noche mesma
me han escrico que mi tio,
el mercader de Angulemas,
que comerciaba en la China,
é iba allá las primaveras,
está enfermo gravemente,
y quando de casa llegan
á decirme eso , es que ya
estará en la vida eterna.

¿Helen. No hay que creerlo, que siempre
corren mas las malas nuevas,
que no lo que es favorable.
Le dolerá la cabeza,
ó tendrá un poco de flato,
que esa malvada dolencia
cunde en los que comen mucho:'-;

Narc. Maldita sea tu lengua! Af<
Mas cunde en los qae ayunamos*

Melen. Y algún chuzón , que le teng?
á usted mala voluntad,
fomcutaiá esas ideas
pata da:le que sentir.

Narc. No puede ser, tio Melenas,

poique la letra es de casa.
Melen. Ahora bien: y aunque eso S**
¿por qué os habéis de tomar
una noticia funesta
tan á pechos? ¿no advertis,
que adversidades y penas
no son para pechos nobles
como el vuestro? Vayan ruera
los pesares, procurando
con materias placenteras,


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816/0023