Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Concha, José
La inocencia triunfante: dividida en 2 actos
Valencia, 1816
Seite: 24
(PDF, 5 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816/0027
24

Melen. Ahí está.

Huyendo siempre al frente.
Juan. Vos. perdisteis la cabeza

con el miedo. Vaya, vaya. Riéndose,
Melen. Ay, que suena la cadena!

Sut iS ruido.
Juan. Qué cadena, ni que acá?
Puntal.- Esforcemos la materia.
Aparte á NarciíO.
Yo jurara que la oía.

Suena otra\ vez..
Melen. Lo ve usted: haya tal tema!
Juan. Puede.ser; mas no lo creo: ~\
Melen. Por Dios que me favorezcan,
Se trunca de puesto.
que se viene á estotro lado..
Juan. Me habéis de hacer que lo crea,

según lo que os asustáis.
Melen. Otra vez a mi se acerca,
Vuelven í trecarse y suena la cadena,
y la cadena ha sonado.
fantal. Qué confusiones son estas?
Juan. Yo nada veo.
Melen. Ahí está.
Los 2. Adonde?

Sacando Narciso una mam por baxo
de la mantilla , y llamándole
á Melenas.
Melen. Ahí, por mas señas

que con la mano me llama.
Juan. Eso ya es de otra materia:
Teniéndole de lor brazos entre ios dos.
habladla , que puede ser
que venga á alguna promesa.
Fantal. Qué sabemos.
Melen. Yo no puedo. Temblando.
Los 2. No la tengáis mas en pena.
Melen. Solo por eso lo haré. Ap.

Los 2. El buen hombre

qué tal tiembla!"
Melen. En nombre de Dios te mandflj

digas, qué quieres, Cornelia? l|
Narc. Que para que de una ver

quede de la pena exenta,

al instante restituyas

la mitad de las pesetas,

que has usurpado á esos pobres
. el tiempo que estuve enferma.
Juan. Patrón, pide alguna Misa?
Melen. Oxalá! q;e menos'cuesca

que lo que pide.
Los 2. Pues qué es i
Alelen. Que la mitad luego os vuelvíi

de lo que os tengo usurpado.
Los 2. Y eso es cierto?; C liuv rr.lm
Melen. Y tan de veras:

No quiero lo que no e$ mió:

Ya te obedezco , Cornelia. !
Narc. Solo esperábamos eso,

Descúbrese y queda pasmado MeltnA*

y pues con tanta llaiveaa
:::Confesais la estafa, todo ' i

no ha sido mas que apariencia,

porque os enmendéis.
Melen. Y cómo !

Jesús, y qué estratagema!

Viéndolo estoy, y lo dudo.
Los 3. Solo con una merienda^ <-l>*.

nos concent >mos.
Melen. La ofrezco:

i mas la muerte de Cornelia *

y la carta han sido chasco?
Los i,. Todo ha sido sutileza1. )
Melen. Pues demos fin al juguete»

pidiendo por recompensa:
Los 4. Que tan benigno auditorio

le dé el premio que merezca."

FIN.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816/0027