Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Concha, José
El rencor más inhumano de un pecho aleve y tirano, ó La condesa Jenovitz: comedia en 3 actos
Valencia, 1816
Seite: 4
(PDF, 6 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816a/0009
con las mismas circunstancias

que lo trajo la gaceta,

en la comedia lo traca.
Juan, Pues muger por esta noche

ya diversión no te falta,

que el señor la leerá,

no es verdad ?
Ferm. De buena gana:

una muger, y tres hombres

entran en ella. Mar. Cachaza:

una muger, y tres hombres:::
Mirando á ¡os que están en la Escena.

está la cuenta ajustada»
Juan. Qué dices ?
Mar. Marido mió,

alguna vez , entre tantas

como mandas tú > yo quiero

mandar: para aquestas Pasquas

hemos en casa de hacer

esta Comedia.
Juan. Qué hablas ?
Mar. Qué replicas? Ant. Dice bien.
Ferm. Yo digo que es humorada

digna de aplaudirse. Juan. Yo

digo que no quiero en casa

esos ruidos.
Ferm. Yo me ofrezco,

que sin que cuidéis de nada,

lo dispondré todo. Juan. Digo,

que no quiero.
Mar. Hijico , vaya,

Haciéndole mlmot.

dame este gusto.
Juan. Muger::: Titubeando.
Ferm. Proseguid , que ya se ablanda.

Aparte á Doña María.
Mar. Y tú me quieres ?• Juan. Yo sí.
Mar. Pues dame este gus:o.
Juan. Anda.

vencisteis como Vetulia

á Coriolaro.
Mar. Mil gracias

te doy.

tos dos. Y los dos también.
Juan. Pero el papel de la dama,

habla mucho ?
Ferm. Mucho. Juan. Es que

LOA.

si no , no le contentara

á mi muger , porque ella
tiene la lengua muy larga*
Mar. Y tú mordaz.
Ferm. Dos criados

hay , que no dicen palabra.
Juan. Pues no errarán el papel.
Mar. Bien , el comprador de casa>
y el aguador los harán,
y harán figura estremada.
Riytndose.
Ferm. Un niño hay también.
Juan. A Dios,

ya no hay de lo dicho nada.
Mar. El Chino de la vecina
lo hará, que tiene gran labia,
y es muy hábil.
Juan. Yo tan solo

temo la crítica ayrada,
de los que vengan á vernos.
Ferm. Es vana desconfianza,

porque los que aquí concurran,
serán gentes de crianza,
de modo , y prudencia , viendo
se les sirve, y agasaja
con deseo de obsequiarlos,
disimularán las faltas,
que no es posible que intenten
sonrojarnos cara á cara.
Juan. Pues siendo así, los papeles
á sacarlos sin tardanza,
y á ensayar sin dilación.
Ferm. Yo ofrezco darlos mañana.
Ant. Pues de retirarnos ya

es hora.
Juan. Con que en substancia

no nos sonrojarán ?
Ferm. No,

y mas si con toda urbana
atención , al Auditorio
que la bondad cortesana ■
tenga de vfenir á honramos,
le decimos quando acaba
la introducción , muy rendidos
y humildes con eficacia::
Todos. Que esperamos el perdón
de los defectos, por gracia.

Fin de la Introducción.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816a/0009