Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Concha, José
El rencor más inhumano de un pecho aleve y tirano, ó La condesa Jenovitz: comedia en 3 actos
Valencia, 1816
Seite: 16
(PDF, 6 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816a/0021
ií> Comedia en

Condes. Porqué, Señor, tan airado
contra Odonell ? yo no creo
que merezca ese rigor.

Cond.Que intente así3 santos Cielos, Ap.
abogar en favor suyo !
quiero mi agravio mas cierto?

Condes. No os admire que interceda
por un criado que entiendo
nos sirve con lealtad.

Coni. Esto mas ! ten el acento.

Irritado contra la Condesa , / ella se
sorprebende,
que ya la piedad se ofusca,
y se apura el sufrimiento.
Sale Reldou por la derecha.

Rold. Huyó OdoK-11 de este fuerte
con cautela y con secreto.

Cond. Ah traidor inexorable!

al punto sin deteneros á Reldou»
á esa muger (no mi esposa)
poned luego en un encierros
el mas lóbrego y penoso. *
La Condesa te estremece.

Condes. Santo Dios! qué estoy oyendo !
qué decis , S^ñor? Cond. Qjé a vos
por justas causas que tengo,
y no ignoráis , en prisión
os pongan , allí temiendo
que mis iras , ó un verdugo
castiguen viles excesos.

Condes. Pues , Señor, esposo amado,
mi único bien , y mi dueño,
qué causa he podido dar
para rigor tan severo ?
Habéis podido creer
que ni aun con el pensamiento
os haya ofendido nunca?
Vos pudisteis poco cuerdo

Con aflicción.
sospechar , que yo pudiese
profanar vuestro respeto?
Mirad que soy Isabela,
la que logró en otro tiempo,
de vuestros dulces agrados,
vuestros amantes afectos:
si llevado de ilusiones,
ó por informes siniestros,
los que antes fueron alhigos,
ahora trocáis en desprecios

tres Actos,

haced memoria , Señor, con afectac.

para procecer atento,

de quien soy , de como os amo»

y conoceréis vos mesmo,

que hacéis padezca inocente

el rigor que experimento.

Y finalmenre , mirad

si procuráis el acierto,

que soy vuestra esposa yo. Llora.

Cond. Bien lo sé, pluguiera al Cielo
que nunca lo hubieras sido
para turbar mi sosiego:
Reldou , -en estrecha cárcel:::

Reíd. Eso es lo que yo deseo::: Ap.

Cond. Viva infeliz , entre tanto
(pues dilatarlo no debo)
que á la Corte voy, llamado
de mi Monarca y mi dueño:
brevemente volveré,
tomad , mi hijo os entrego,

Entrega el hijo á Reldou. •
vos, guardadle hasta que vuelva.

Condes. Cómo , Señor, mi tormento
pretender acrecentar

Con la mayor aflicción.
coií tan tirano decreto !
A mi hijo me quitáis ?
Pues si me arrancáis del pecho,
del corazón un pedazo,
cómo mantendré el aliento ?
No basta que á una prisión
me destinéis cruel y fiero,
que mandáis , porque padezca
mas ansia y nías desconsuelo,
que separado mi hijo
mueia con mas sentimiento!
Quien quita de un lazo el nudo,
desbate el lazo , esto es cierto,
con que si el nudo arrancáis,
dais a entender que severo
pretendéis , que separados
ambos experimentemos,
entre tormentos crueles
los dolores mas acerbos.
De áuando acá tan cruel
contra quien con fino afecto,
so lo pensó como á esposo
serviros y complaceros?
Mas si mi felicidad


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816a/0021