Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Concha, José
El rencor más inhumano de un pecho aleve y tirano, ó La condesa Jenovitz: comedia en 3 actos
Valencia, 1816
Seite: 20
(PDF, 6 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816a/0025
20 Comedia en

esclavo el mas verdaderos

pues alma, honor, ser y vida Se arroj.

por solo tu fama arriesgo.
Cond. Aunque quiera presumir Ap*

que quanto ha dicho es supuesto,

son muy sobradas razones

para hacer creer su afecto,

y no esperada nobleza:

además, que pues le tengo

en mi poder, con su vida

satisfará el desacierto

de engañarme. Alza, Odonell,

levanta, que si el suceso

fuese del modo que dices,

el darte campo prometo,

para que lidies valiente

por mi parte, prometiendo,

que á igualdad de tu lealtad

será mi favor y premio.

¡Ay Isabela, si logro Ap*

saber que ha sido supuesto

tu delito, entre tus brazos

renovaré mis afectos!
Odón. Pues, Señor, hácia el Castillo

con brevedad caminemos,

que la venganza y agravio

me estimulan con violento

impulso. Cond. Si eso pronuncias,

¿qué diré yo que padezco

agravios de honor y amor

en la parte que mas quiero?
Odón. El cielo justo> muy breve

ha de sacar verdaderos

alientos, que en tu.defensa

han de acabar á un protervo.
Cond. Marchad al Castillo todos.

Mirando adentro.
Odón. Ahora te haré ver, vil negro,

que otro negro mas leal

escatmienta tus defectos. Vante.
Se deicubre salón largo, y sale Reldw.
Reíd Ya impío furor estamos

cercanos á nuestro intento:

ya dueño de este Castillo,

y la Condesa en su encierro,

domino con mi traición

quanto malicioso inventoj

pues fácil ya mi venganza

aproximaba la veoi

\f Actos,

aun ha de llegar á mas
la iniquidad de mi yerro:
yo he de lograr á Isabela,
ó por amor, ó por fuero.
(Atentado escandaloso!)
Hoy es el dia tercero,
y el Conde debe llegar.
No tiene este fuerte dentro
mas que el inocente hijo,
y dos criados que puedo
aprisionar en la cárcel,
y logrado, en el momento
á mis solas conseguir
manchar el honor que terso
brilla en Isabela , y yo
procuro borrar protervo.
Corazón , no te acobardes,
que todo te va saliendo
felice , y á tu intención
ningún estorvo 1c advierto.
Hácia la prisión obscura
de la Condesa me acerco,
y llevándola á su hijo,
con su peligro hoy espero
se rinda á mi voluntad,
que conseguido el despecho,
con acabar esta vida,
escorvo quantos tormentos
imaginen en castigo
de mis execrables yerros:
pues si he de vivir rabiando,
pata qué la vida quiero?
Moriré 5 pero ha de ser
el triunfante honor venciendo
de la Condesa , y después
abrasado Mongibelo,
rayo ardiente , viva llama,
devorador Cancerbero,
á ser de mis enemigos
horror , susco , pasmo y miedo.
Decoración de prisión con reja al frente,
y puerta k la derecha que se abre y cier~
ra, y por la izquierda sale la Condesa
de luto.

Condes. S glos cuenta mi pesar
las horas de mi dolor,
esperando que el mejor
alivio es el acabar:
Si ■ llego á considerar


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/concha1816a/0025