http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/hesse1824/0446
MEISTER,.
MEISTER. 423
**6#. JD. Sur quoi trayaillent
les maitres
„ „i?. Sur la planche ä
tracerJ* u (S. unte»
den, Artikel; Reiss-
bket !)
^65. D. O-ii xegoivent - ils
leux salaire [leurs gctges] ?4<
„ „JR. Dans, la chambre
Sjll milieu<li w — (S.
oben, den Artikel:
mittlere Kammes !)
9,64* Comment voyagenfr
les maitres
„ „Ä.. X)e Toccident a
l'orient et" [Fehlt im
„Ree.*4 und im „Nec.a]
,,sur toute la surface
de la $erre." **
»»65, Z>. P o uxquoi ? * *
Pout y xepandr^
la lumiere <?/ rassem-^
hier ce qui est ipars
[Fehlt im „Ree.** un4
im „Nec."]."«^
9,66\ X>. Si vous perdiez un
de yos freres, ou le trou^
veriez - vous ?**
Entre Poquerre et
le cornpas." "
%x6y. D. Expliquez-moi ce»
la [cette reponse]l"
t%9yR- C'est que lMquex^
xe et le compas sont
les symboies ae la sagesse
et de la justice;
im bon ma<jon ne doit
jamais sYn ecaiter." "
»63. JD. Que feriez-vous, si
vous efciez en quelque danger
9"
Je ferais le signe
de secours, en disant;
A moi, erifans de
la peupe/iiH
„69. JD, Comment se fait*
il?" — „(1/ le fait.y*
„70. Z>, Pourquoi dit- on
les enfans de la veuve ?iC
Cest qu\ipres la
mort de notre resp.
xnaitre les ma^onspri-
xent soin de sa mere,
qui etait veuve, et
dont ils se dirent les
enfans, Iiiram [Adon-
hiram] les ayant tou-
jjours regardes corarae
ses freies."" — (S.
oben den Art.: Henriette
j)
Z>. Quel äge avez-
vous?<*
,,Ä. Sept ans et jjlus
[letzteres fehlt im
„ Rec^ ** und im
„ Nec. "].<«"
>f7i2% i>. Que signifie ccS
„ MÄ» L.e tems que iSa^-
lQ7p.on employa a con-
struire le temple.""
%yyx>. D* Quelle Kerne est-il?"
„ „Ä. Midi plein.«"
„Onferme la löge comrae les
precedentes; il n'y a que le
xioni et les acclamations a
changex.'« n'
Hier noch, ein kurzer
Vortrag des Bruder-Redners
nach der Aufnahme des
neuen Meisters aus: ,,Le
Magen deinasque^ ou le
vrai secret des Frans Ma-
gWs/< («Berlin» 1757,)
72—74 , ader in der Ausgabe
von 1786, welche neben
dem französischen Texte
eine deutsche Übersetzung
enthält, und auf deren
Titel zwar das Frans m
Francs 9 dagegen aber Ma~
gons in Mdgons > umgeändert
ist, S. 144—149! —
„Mon eher Frexe, Vous 11V
vez ete jusques ici que dans le
parvis duTemple; aujouxd"']xui
Vous pouvez porter Vos pas au
fonds du Sanctuaire. Le voile,
qui le couvxait, sc xetire pour
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/hesse1824/0446