Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Los jueces fancos ó sea el tiempo de la barbarie
Barcelona, ca. 1820
Seite: 16
(PDF, 12 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/jueces1820/0021
í5

ped!..... ¡ha salvado mi vida, y

mandáis que le asesine! ¿qué haré
Dios mío? ¡Sino ie sigo, caerán
sobre él miles de puñales que por
todas partes le amenazan.' yo mismo
, yo seré también sacrificado
.... mis bienes , todas mis propiedades
se verán destruidas.... Matilde
y su hijo quedarán abandonados
..... no tendrán apoyo..... nadie

habrá que los consuele.... ¡Terrible
incertidumbre! ¡juramentos horrorosos
! ¡en qué situación tan cruel
me habéis puesto! ¡ ah! todos los
tormentos del infierno no pueden
esceder á los que están despedazando
mi corazón, (desesperado.)

ACTO TERCERO.

Sigue la misma decoración del acto
segundo.

ESCENA I.

Conrado con la espada desnuda y como
fuera de sí.

Conra. ¡Ya está consumado el horrendo
crimen ! ¿ Pero de qué hubiera
servido mi piedad? ¿no iba tras de
mí un asesino , que sin duda tendría
la orden para ejecutar la sentencia
abominable de ese bárbaro itil unal ?
¡ ah desventurado! cómo me miraba
el infeliz.... me Humaba para que le
socorriese.... dirigía ácia mí sus trémulas
manos.... aun me parece que
oigo aquellas terribles palabras....
Conrado, me decia, ¡también tú te
has reunido con mis asesinos ! estos
recuerdos.... sus gemidos.... no puedo
sobrevivirá este suceso.... caiga el
fuego celefte sobre los monstruos
que me han obligado á hacer tan
horrendo sacrificio : viertan su sangre
en justa compensación de la que
me han hecho derramar. ( Se arroja
sobre una silla después de haber
dejado su espada sobre la mesa todo
con ademan de la mayor desesperación
. )

ESCENA II.

Conrado y Adolfo: este sale como si
despertase de un sueño horroroso
y se arroja en los brazos
de Conrado.

Adolf. ¡ Padre mío! ¡querida madre!
¿donde están? ¡ Madre mía ! ¡madre
mía!

Conra. Desgraciada criatura ! Pronto

(up. y turbado.) vendrá tu madre,

amado Adolfo.
Adolf. ¿ Y mi padre ? me aparté de

él no ha mucho, ¿á dónde ha ¡do?

¿ dónde le hallaré ?
Conra. Está durmiendo. Respeta su

tranquilidad. (con tono sombrío.)
Adolf. Pero ¿en qué parte duerme? no

intento turbar su descanso : lo que

deseo es verle , abrazarle.
Conra. ¿Por qué estáis tan agitado?
Adolf. Los invisibles persiguen á mi

padre.

Conra. ¡ Los invisibles! (con susto. )

Adolf. Va á perecer sin duda : su am¡'
go sois.... es vuestro huésped.... ( U
coge la mano. ) Venid , venid á defenderle
.

Conra. ¿Quién te ha dicho esto? j que
causa tienes?....

Adolf. | Qué causa ! Un sueño horro'
roso. Soñó que muchos pal icios e$'
taban incendiados , devastados nue*'
tros campos.... yo caminaba entre flW
padre y mi madre : los tres huíamO*»
sin socorro , sin asilo , abrumado*
por el cansancio, nos esforzábam0'
para salir de un bosque sombría*
tras nosotros iba uno de esos inalv^'
dos , que aseguraba ser amigo de 11,1
padre... Al volver una senda le
tiene ; saca la espada que llevad
oculta debajo de su vestido , ;
mió ! ¡ esta es ! ( al ver la espw
de Conrado sobre la mesa. ) Sí, a°.
se vé tenida en la sangre de n<
desdichado padre! (cae en los bril
zos de Conrado. )

Conra. ¡Adolfo!

Adolf. Perdonadme señor. La tuI?a-
cion (levantándose.) eu Qtt« «e


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/jueces1820/0021