Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-17, Stück 25
Martínez de Meneses, Antonio
Comedia, El Tercero De Su Afrenta: Fiesta Que Se Hizo Á S. M. En El Real Palacio
[s. l.], [ca. 1740]
Seite: 14
(PDF, 8 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1740/0021
H & Tercero de

*e pueda decir de amor
el estado es grande error
el poner dificultad.
Juan Digo, Señor, que yo quiero
una Dama principal;
pero trátame tan mal,
que ningún remedio espero,
pues esquiva á mi desvelo,
paga siempre con desprecios.
Rey Qué propio es, Don Juan, de necios,
el no querer dar consuelo!
de suerte que el mismo diño
que yo, estás padeciendo,
y estabasmele encubriendo.
El pensamiento es estraño,
mucho debo agradecer,
Don Juan, el que hayas andado
conmigo tan recatado.
Y di, quién es la muger?
Juan Blanca de Silva es , Señor,
la que mis penas aumenta,
y quien cruel me atormenta
con insufrible rigor.
Rey Mas hermosa es que entendida:
on dia en su Quinta entré,
yendo á caza , y me enfadé
de verla tan presumida.
Blanca te querrá, yo haré
que temple el ciego furor;
que es bien que pague el amor
á amante de tanta fé.
Sale D. Alv. Ya dp Barreto advertido ap,
vengo, y fue suerte en cstremo
no encontrarnos el criado
del Rey , hablando en secreto,
que fuera acabar con todo;
pero aquí está ; tus pies beso.
Rey Alvaro , 6eais bien venido.

Pasiones, disimulémos: ap.

alzad del suelo; qné hay

de mi amor? Alv. Siempre desprecios,

escusas, y disfavores

de Doña Violante. Rey El tiempo

suele allanar imposibles;

y asi por agora dexo

los afectos de mi amor,

los ardores de mi pecho,

su Afrenta.

que en otra ocasión saldrán,
pues cuidados del gobierno,
desvelos justos de un Rey,
estorvan mis pensamientos.
A Don Pedro , á quien Castilla
llama cruel, y soberbio,
que el vulgo siempre se anima
á dar atributos necios,
pues quiere que sea crueldad
el ser un Rey justiciero,
tengo que comunicar;
y asi á Sevilla he resuelto,
viendo las partes que hay
en tí para aqueste empeño,
que tú vayas con la carta,
y que te prevengas luego,
porque al punto has de partir.
/4/v.Partiréal punto. ^^No ha hecho ap,
movimiento con el rostro,
ni el semblante , vive el Cielo;
pues sin estar advertido,

querer bien, y estár severo,

sin dudar á lo que mando,

por imposible lo tengo.
Alv, La carta , señor , aguardo;
Rey Don Juan, si el juicio no pierdo,

es mucha reportación. ap.

estando mirando aquesto.
Juan Pues, Señor, asi te engaña,

qué mal salen mis intentos! ap.
Rey Tú no me dixiste á mí,

que quería de secreto

í Violante, y lo vería

en el semblante? Juan Eso mesmo

acredita el que la quiere.
Alv. Don Juan piensa que no entiendo,

que son trazas suyas. ap,
Juan Di, que á escribir vas el pliego,

y verás lo que resulta

de la execucion de aquesto;

y de otra traza , que hi hallado

el amor con que profeso

servir á tu M gestad.
Rey En nuevos cuida Jos entro:

porque yo no tengo cosa

que escribir al Rey Don Pedro,

que pueda obligarme á enviar

a


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1740/0021