Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-17, Stück 25
Martínez de Meneses, Antonio
Comedia, El Tercero De Su Afrenta: Fiesta Que Se Hizo Á S. M. En El Real Palacio
[s. l.], [ca. 1740]
Seite: 17
(PDF, 8 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1740/0024
De Don Antonio Martínez.

Rey En mis eníd idos de nuevo

me ponen mis confusiones. ap.
Ah. Quien se vio en tan grande aprieto.'
Rey \un no salgo de una duda,

quando en otra mayor entroJ

Yá , Cielos» son evidencias

mis sospechas , y rezelos,

pues con lo que lia dicho Blanca,

la ven!id he descubierto.
Tu tn Ves si es cierto loque digo?
Rey Si, Don J uan, yo lo confieso.

No habló como apasionado, ap.

pues dixo lo que estoy viendo;

mas otra prueba he de hacer,

yá que siempre me ha encubierto

el tener amor Don Alvaro

para averiguar mis zelos:

mira , Don Alvaro.
Aparta el Rey a Don Alvaro acia la

parte donde está Barreto.
Bar. Oygamos,

que este recato , y secreto

no puede parar en bien.
Rey Don Alvaro , aunque estoy cierto

de tu amor y tu lealtad,

quiero que estos devaneos

de Blanca , presto tengan

con Don Juan fácil remedio,

que esta noche en mi presencia,

diciendo el nombre primero,

hables a Doña Violante

por una reja , fingiendo,

que estás de ella enamorado;

sin que ella advierta , que puedo

estarlo escuchando yo,

para que asi unos desvelos

que me afligen tengan fin;

pues si no es lo que sospecho,

tu verás como castigo

envidiosos Iisongeros,

y como premio lealtades,
Alv. Iré á servirte. Rey Te advierto,

que de mí no has de apartarte,

hasta que vamos al puesto,

porque no presuma yo,

que avisada de mi intento,

por escusarre el peligro

mis dudas ha satisfecho:

esto en secreto te he dicho,

solos los dos lo sabemos,

procura el no descubrirlo,

que te vá la vida en ello.
Alv. Con la obediencia respondo,

hoy á vér mi muerte llego,

pues no avisada del caso

Violante , es fuerza , (ay tormentos}!

que corresponda á mi amor,

(trance fuerte)! mucho aprieto

es en el que estoy metido,

saquenme bien del los Cielos.
Bar. Imposible es avisar

á Don Alvaro que llevo

aqueste aviso á Violante,

pues si Blanca me vé luego

se deshará la maraña:

irme es el mejor acuerdo,

pues con hablar á Violante

tiene todo esto remedio. vasc»
Inés Señora , en qué te has metido?

qué fin ha de tener esto?
Blanc. Calla, Inés , que asi consigo

el logro de mis deseos.
Rey Blanca, de vuestros pesares

tengo justos senrimientos,

y se que con brevedad

tendrán fin tantos desvelos:

idos con Dios , que yo haré

(pues me vá la vida en ello)

que paguen vuestra afición,

pues dándoos á vos remedio,

doy a mis males alivio,

doy á mis penas consuelo;

id fiada en mi palabra,

que tan amantes deseos

tendrán el logro que es justo.
Blanc. Guarde , gran señor, el Cielo

siglos vuestra vida , y llegue

á los polos contrapuestos

la fama de vuestro nombre,

para que á pesar del tiempo

eterna en el mundo viva.
Rey Bjaoca , el favor agradezco,

id con Dios.
Va A entrara B!a?ica, y la dh e D. Juan.
Juan Ha ¡agrata! hi filsa!
Blanc. D. Juan , dexad los estreñios,

C que


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1740/0024