Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-17, Stück 25
Martínez de Meneses, Antonio
Comedia, El Tercero De Su Afrenta: Fiesta Que Se Hizo Á S. M. En El Real Palacio
[s. l.], [ca. 1740]
Seite: 28
(PDF, 8 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1740/0035
^8 El Tercero de

la asistencia de sn casa,

por mi gusto me salí,

y en Palacio enmudecí.

Esto es todo lo que pasa;

y pues vuestra Magestad

ha visto ya mi capricho,

crea lo que Blanca ha dicho

que eso solo es la verdad.
Juan Don Alvaro viene. Rey Al punto

en esa quadra os entrad

todos, solo me dexad.
Bar. Todo el mal me vino bien.
Blanc. Ven, Inés, Inés Señora, vén.
Rey Ploy tendrán fin mis desvelos.
Juan Hoy se aseguran mis zelos.
Blanc. Hoy me vengo de un desden.
Vanse por una puerta, y sale D. Alvaro

por otra, y encuentra con el Rey*
Alv. Déme vuestra Magestad,

gran señor, sus pies Reales

á besar. Rey Qué fieros males/

Don Alvaro levantad:

Qué éste me llegue á ofender/ ap.

mas con otro fingimiento

saber la verdad intento;

otra prueba quiero hacer

en abono de mi amor,

y de su lealtad. Alv. Qué es ésto?

la duda del Rey me ha puesto,

Cielo, en cuidado mayor. ap.
Rey Alvnro , Blanca ha venido

á decir , que habéis burlado

su amor, y que le habéis dado

la palabra de marido:

y que sabe que os casáis

con Violante , y pretendéis

dexarla , el cargo que veis

es grande , y es bien sepáis

que á mugeres de valor

no se ofende , en confianza

de que tenéis mi privanza;

porque es primero su honor,

y debo mirar por él,

prudente, cuerdo y severo,

mostrando lo justiciero,

que el vulgo llama cruel.

La mano le habéis de dar,

que no quiero, vive Dios,

su Afrenta.

que diga Blanca, que vos

por mí os dexais de casar.
Alv. El Rey pretende probar ap.

mi pecho, yo quiero ser

prudente en obedecer,

por no dar que sospechar,

hasta que llegue Violante^

que Blanca no puede ser

que llegase á proponer

desatino semejante.

Demás, que mientras la van

á avisar , puede estar todo

remediado de otro modo.
Viol. alpañ. Alvaro , y el Rey están

juntos. Base. Desde aqui podemos

encubiertos escuchar

lo que llegan á tratar,

y si importare saldrémos.
Rey Estáis ya determinado,

Don Alvaro? Alv. Si señor,

pues será inmenso favor

vérme con Blanca casado.
Vt'ol. Casado? Cielos, qué es esto?
Base. Violante , qué es lo que he oido?
Viol. Estoy que pierdo el sentido.
Rey En mas confusión r»e ha puesto

mi duda , que dixo, si,

es sueño lo que se ve ;

pero yo lo apuraré

para asegurarme aqui,

que este desengaño esperan

mis males para acabarse,

y los dos han de casarse

esta vez , aunque no quieran;

pues con esa confianza

vendrá Blanca. Alv. Aqueso espero.
Rey Blanca?

Sale Blanca , y quedanse en la puerta,

Don Juan , Inés, y Bárrelo,
Blanc. Gran señor. Ah. Yo muero,

aqui dio fin mi esperanza.
Rey Dá á Don Alvaro la mano.
Blanc. Quando tanto en ello gano,

en replicar necia fuera ;

esta es mi mano. Alv. Señor,

si , yo , quando :: Rey Qué dudáis?
Alv. Suplicóos que suspendáis

por ahora ese favor;

¡ pues


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1740/0035