Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-17, Stück 23
Martínez de Meneses, Antonio
Los Esforcias De Milán
Barcelona, [ca. 1770]
Blatt: 1b
(PDF, 9 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IVa, 130a, IVb, 130b; Achtung: bei Originalseitenzählung "IIII" muss hier "IV" eingegeben werden)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1770/0009
10/ EsforcUs de

flgtina violencia infame,
Y así , con esa criada
ha sido acuerdo importante
fingir , que sueño? medrosas
cada noche rne combaten,
p2ra mandarla , que dentro
de mi lecho me acompañe.
Creyóme , y ya en el sepulcro
del sueño durmiendo yace,
pues no ha centido mis pasos;
COn que el Duque ha de engañarse,
que el verla en mi proprio lecho,
que presuma es cosa fácil,
ser yo misma , o por lo menos,
todo aquello que tardare
en dudarlo , me dará
mas tiempo para librarme.
Que agen o estará Enrico
de cautela semejante ?
pero despuej lo sabrá.
Mugsr 3 yá que en este trance
me substituyes , no rompas
áel sueño la blanda cárcel,
«snie me aseguras dormida,
3i despierta me agraviaste.
Vcyme á poner sus vestidos,
ue esa puerta al quarto sale
e los guardas , y me pueden
sentir; y asi es bien que pase
desconocida , que luego
los trocaré , por el
de villana , pues adonde
me avisa Enrico, he de hallarle,
y los dexaré en la .orilla
del río: mas á esta parte
pasos oygo , pues mi intento
su execucton no dilate.
Donde, huyendo de un tirano,
me llevas fortuna ? baste
la inconstancia de tu rueda :
mas fuera el ser mud-ible,
novedad , pues en ti son
firmeza las novedades*

trage

ds tte Mitin.

Salen por la otra parte Juan Cateado en,
trage de camino L»mbardoyy Enrice.
Enr. Después de haber tanto tiempé
que no pisas los umbrales
desta torre , a qué has venido?
(Sal. De ti pretendo fiarme,

Enrico. Enr. Qualquieia traición
que intente, no ha de lograrse, af*
pues yo abrió mi diligencia
el postigo, y en la parte
que señalé , el aldeano
vestido que la disfrace,
habrá hallado la Duquesa.
Cal, Aunque este es de mis parciales,
ignora , que tener presa af.
£ Hypolita Esforcia, nace
de falsas acusaciones:
quiero ahora preguntarte,
si lo que ordené has traído.
Enr> Ya tengo lo que mandaste
dentro de ese quarto. Gal Obligas
mi afición. Enr. Para que haces
prevención tan rigurosa ?
Cal. Antes que mi intento alcances,
oye. Enr. Luego iré á buscarla, ap,
pues nací leal. Gal. Yá sabes
del Duque Filipo Esforcia,
y Otón las enemistades,
que aunque hermanos,9idió en eilos
mas el odio , o^ue la sangre.
Y como Otón desterrado,
en fortuna miserable,
murro , declarando un hijo,
que entre abarcas , y sayales
criaba secretamente
la pobreza de un village;
llegó el tiempo de que el Duque
la deuda común pagare,
y viendo ( al dexar al Cetro}
que era preciso heiedarle
su hija HvuoKra María,

mandó

que |

cacarse

ningún Príncipe cstraugere
admita t sino qu¿ llame


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1770/0009