Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-17, Stück 23
Martínez de Meneses, Antonio
Los Esforcias De Milán
Barcelona, [ca. 1770]
Blatt: 4a
(PDF, 9 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IVa, 130a, IVb, 130b; Achtung: bei Originalseitenzählung "IIII" muss hier "IV" eingegeben werden)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1770/0014
Dt t>*n Antonio Martlne^.

Crea que duerme,quando mas la miro, de Carlos Esforcia. t)uq. Italia

y me desengañó con un suspiro; vuestras hazañas respeta,

y empezando á llorar en dolor tanto, Cari. A esta Quinta me retirad

quedó, digalo amor , pues en su llanta la edad, y las experiencias,

bañó las plumas con q forma el bwelo, J)uq. Aqueste es Carlos Esforcia, ap.

su bello rosno, como queda el Ciclo, fiar podre' mi defensa

quando Venus a um ticpo en su influen- de quien están deudo mió;

desatarse la lluvia con violencia, (cía* pero hasta ver lo que intenta

y el Sol hermosamente reservado,
resplandecer en medio del nublado;
pues con afeólos de mudanza Henos,
siendo cielos turbados, y serenas,
entre nubes de enojos,
daban luces, y lagrimas sus ojos.
Llegó coa una tropa de villanos
Tii 50 á este tiépo,y con impuros vaaos
se atreven a la bella Labradora,
juzgando ser del monte cazadora.
Salgo á librarla con brioso alarde;
huye mi enojo el esquadron cobarde;
muéstrase al beneficio agradecida
Laura ( que desta suerte se apellida )
y en fin la traygo, donde ahora sea,
vuestra nobleza , el norte que desea,

vuestra piedad el puerto que procura, Cari. Tirso ha andado inadvertido.

Galeazo, he de encubrirme.
Isab. En fortuna tan adversa,

qué caufa te traxo al monte ?
Vuq. De mi patria me destierran
porfías de un poderoso,
y huyendo de sus violencias,
amparada de la noche^
me rendí en la verde selva,
no al sueño, sino al cansancio,
(que no hay cuy dada que duerma)
donde a mí vida infeliz
libró de segunda ofensa
ese zagal , cuyo esfuerzo
tan obligada me dexa.
Lnd. Presto me has premiadojen Laura
deposita amor sus flechas.

y pues esta esperanza lo asegura,
los dos la defended de algún agravio:
Mega , Laura infeliz ■> que si mi labio
no supo persuadir eficazmente,
*u belleza será mas cloqueóte.
Sale la Duques* en trage de y'üUn*9
bizarra.

Isaí. Que gallarda Labradora!

Duq. Donde mi enemiga estrella
me guia* dexe la Torre,
y aunque halle' junto á su puerta
el disfrás,no vino F.nrico,
con que ahora estoy aten*
de lo que habrá sucedido:
que de cuydados me cercan !

/«¿.Serraua , yá estás segura,
tus males consuelo tengan.

Cari. Ningún riesgo te acobarde,
puei estás qii la presencia

7*ir.No es ley,q un guarda,al q ene tienen
el monte , le desnude ? (tra
pues chico pecad© era
desnudarla. Cari. Que intentabas?
Tirs. Echarla la ley á cuestas.
Cari. En compañía de Flora,
tu muger , quiero que tengo
Laura alvergue , y hospedaje:
pero que' tropa se acerca
velozmente á nuestra Quinta ?
Dentre y erg. Adonde está ia Duquesa,
de Milán ? Duq» Válgame el Ciclo!
mi enemigo ( ha tuerte adversa !)
en mi seguimiento embie.
CarL Si está en una torre presa,
como la buscan? Isab.S\ acaso
rompió la prisión ? Duq. Que' pena!
Luí. Ej que viene, dexara
nuestras dudas satisfechas


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1770/0014