Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-17, Stück 23
Martínez de Meneses, Antonio
Los Esforcias De Milán
Barcelona, [ca. 1770]
Blatt: 9b
(PDF, 9 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IVa, 130a, IVb, 130b; Achtung: bei Originalseitenzählung "IIII" muss hier "IV" eingegeben werden)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1770/0025
n

Gal. Jamas en dudas mayores

el difcurfo embaracé:

Enrico , Ricardo , hallé

el afpid entre las flores.
Dnq Verc con experiencia,

u Enrico también me olvida.
Enr. Quien hay que tu güilo impida?
fie Quien incita tu impaciencia?
Cal. Mi propia incredulidad.
aparta/e con Enrico.

Enrico (hay mayor cuidado!)

tu no fabes , que fiado

en la negra obfeuridad,

a la Duquefa, entre el íucño>

violenta muerte la di,

quedando Milán por mi

libre de extrangero dueño?

Efto (aunque mi pecho altera

un rezelofo temor)

no es muy cierto? Enr. Sí, feñor:

pluguiera á Dios no lo fuera. ap*
Gal. Tu no llevarte, Ricardo*

muerta k Hipólita María?

pues como en la duda mia,

quando el defeagaño aguardo^

tu voz no fe fatisface?
Ric. Ciegas tus dudas efta»:

en ei Domo de Milán

fu cuerpo difuüto yace.
Cal. Pecs quien , fiendo vana emprefa,

fingir e&a carta pudo?
Enr. EOa , feñor ( que lo dudo!)

es letra de la Duquefa.
Ric- Yo también en la priCon

la aüftí, y he conocido

fu firma. Gal. Pierdo el fentido:

efeuchad con atención

!o que dicen fus renglones.
Ric» Quien caufará fus rezelos?
Enr. Que indicios fon ellos , cielos ?
Duq Quéapríetos'GW Qué confufiones!

Los dos primeros ver/os de efta decima
han de fer , como que ios efta leyendo en
U carta > y los tifiantes rcprejintados.

Quiere mi enemiga eílrellaj

que logre un traydor fu empeño

en ti definiente á tu dueño,

carta, que mi agravio fella;

eres del rayo centella,

humo de antorcha , que ardiój

eco de voz, que fe oyó,

hijo , que laítima es,

y nace al mundo defpues

de muerto quien lo engendró.

Lee. Pero un vafallo leal,
que por el riefgo que tiene
callo el nombre: no proílgo,
veneno fus Ierras vierten,
aunque el vivir la Duquefa
fuera pofible , aunque fuefert
verdades eftos engaños,
que el fol defmentir pretenden,
fiendo baftardos favores,
hijos de fombras aleves*
Una vez ya eltabkcida,
y afegurada en mi frente
la Corona de Milán,
quien había de atreverfe
á feguir otra facción,
que no diera con fu muerte
publico efearmiento a Italia?
y a fer muchos los rebeldes
contra mi, fíendo yo mefmo
executor de mis leyes,

Empuñando la e/pada,
derribara mas cabezas,
que la fegur rubias miefes,
que liempre con los caftigos
fe afianzan los laureles.
Los dos fe humillan.

Ric. Yo por Principe abfoluto
ofrezco reconocerte.

Ehr. Y yo , con fiel rendimiento^
feré el primero que befe
tu mano.

Duq, Si pierdo a Enrico,

no habrá remedio que efpere.

Cal. Qué obedeceréis mi imperio?

Rif.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1770/0025