Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-17, Stück 23
Martínez de Meneses, Antonio
Los Esforcias De Milán
Barcelona, [ca. 1770]
Blatt: 11b
(PDF, 9 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IVa, 130a, IVb, 130b; Achtung: bei Originalseitenzählung "IIII" muss hier "IV" eingegeben werden)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1770/0029
Los Esjorcias de Milán

liento deshonor tan feo, por no vi/ir ofendido,

aunque fin armas me veo:
vive Dios:: : Gal. Aparta, loco.
Derríbale en el fuelt*

Cari Y á voíbtros:::

Gal. No le oygais :

en vano quejarfe intenta,

quedefe á llorar íu afrenta^

y vamos donde veáis

mi alegre coronación;

mas por fer mi enojo tanto,

tan bien rae faena efte llanto,

como aquella aclamación. Vanfe.

IFari. Si llorando fe limita
el llanto , mi agravio lave;
aunque una mancha tan grave^
folo con fangre fe quita:
su i afrenta dexas eferita
en mi noble roftro anciano,
y corrido del villano
borrón, que has echado en el,
ya vermegea el papel
adonde firmo fu mano.
Quando efpere7 efectuar
imeftros conciertos > ha fido
la mano que me ha ofendido
la que me había de honrar:
como fe dexó quitar
aquella mano violenta,
del odio , que el pecho alienta,
y es norte ciego, y traydor,
la fenda erró de mí honor,
pero no la de mi afrenta.
Qaé hará en el dolor prefente
efta vejez defdichada?
ferá venganza acertada,
que yo coronarme intente?
Mas no afpire i honrar fu frente
roftro agraviado, ni el labio
lo pronuncie » poco fabio;
pues fi de jufta blafona,
cómo ha de eftar la Corona
hacendó fembra al agravio?
Ya folo morir defeo.

Sale Ludovico.
Lud. Cielos ! que habrá íucedido ?
á Garlos llorando veo
hoy , que con alegre empleo
fu efperanza ha de lograr,
trueca el placer en pefar?
la caufa quiero faber,
que grande debe de fer,
pues que le obliga a llorar.

Hincando la rodilla.
Señor, fi le da el refpeto
licencia á un leal criado,
de preguntar la ocafion,
de ver fu dueño llorando}
í¡ la educación que debo
defde mis primeros años
á tu cafa; íi el tenerte
por mi padre , y por mi amparo
lo permiten > no me niegues
efta noticia que aguardo.
El roftro vuelves * que pena!
no refpondes qué cuidado!
al volver te veo trifte,
y al partir te dexé ufano:
cómo aquellas alegrías
en lagrimas fe han trocado?
Cari. No te admire efta mudanza^
pues eftan fiempre acechando
de tal manera á los guftos
los traydores fobrefaltos,
que al niifmo tiempo que empieza
en el corazón humanó
a prometerle la dicha,
puede prefumirfe el llanto.^
Luí Quando te vengo á d:cir
que ya k la quinta llegaron^
para celebrar las bodas,
galas, y adornos bizarros,
con tal dolor rae recibes ?
Cari Sí, pues ya llegan en vano;
conviertanfe, pu s mi honor
murió a manos de mi agravi0*
las feftwas prevenciones


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/martinez1770/0029