Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-18
Matos Fragoso, Juan de
Comedia Lorenzo Me Llamo, Y Carbonero De Toledo
Madrid, 1796
Seite: 1
(PDF, 10 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0006
COMEDIA

Y CARBONERO DE

DE DON JUAN DE MATOS FRAGOSO.

PERSONAS.

Lorenzo p Galán.
D. Juan de Flores, Galán.
El Barón Rosel, Galán.
El Marques de Santa Cruz.
D.Pedro de Vargas, Barba.

Doña Juana de Flores.
Madama Teodora, Dama.
Lucía , Criada.

Gracioso,

Martin m
Un Ayudante.

Un Capitán y un Sargento,

Dos Soldados.

Un Tambor.

úuatrb Salteadores. "

Acomjp airamiento.

JORNADA PRIMERA.

Salen Lorenzo de Carbonero, Doña Juana
y Lucia.
Juana. /"^Ierra esa puerta , Lucía,

y á quien me buscare , di,
que no estoy en casa. Luc. Así
lo haré , señora rnia. Vase.
Juana. Lorenzo , solos estamos,
eidme. Lor. Decid , señora,
que me admira el ver ahora,
como decís , lo quedamos,
que es notable novedad
en vuestro recogimiento.
Juana. Estadme , Lorenzo , atento.
Lor. Decid, señora. Juana.Escuchad.
Tres años ha que venis
de los Montes de Toledo
á traer carbón á casa,
de cuyo conocimiento
ha nacido la amistad,
y voluntad que os tenemos»
En ausencia de mi hermano
ei Capitán , que sirviendo
está en Flandes á Ftlipo
Segundo, que guarde el Cielo,
debaxo de las Vanderas,
que militan el Gobierno
del Conde de Fuentes, que hoy
es de nuestras armas Héctor,

os debo amistades grandes;

no quiero decir que os debo

servicios , que no es razón,

si bien estáis satisfecho,

que os paga mi voluntad

de la manera que puedo.

Ha un año que me persigue,

sin dexarme en ningún tiempo

un deseo de saber

lo que os diré , estadme atento;

y si fuere liviandad,

con presumir que es deseo

de muger , tendré disculpa;

que quando algo no tenemos,

por natural condición

tanto nos abrasa el pecho,

que no hay prudencia en el alma,

ni en la lengua sufrimiento.

He visto que me miráis

algunas veces suspenso,

de manera , que aunque os hablo.,

ó no respondéis tan presto,

ó no es resouesta conforme

á tan buen entendimiento

como tenéis , aunque sois

un Labrador Carbonero.

Si me dais algo , tembláis,

y á veces el rostro os veo

pálido , ó roxo, colores

de la vergüenza, y del miedo.

A

Si


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0006