Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-18
Matos Fragoso, Juan de
Comedia Lorenzo Me Llamo, Y Carbonero De Toledo
Madrid, 1796
Seite: 4
(PDF, 10 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0009
4 Lorenzo me llamo,

pero llamémosla nuestra_,

pues culpa de entrambos fué:

mía , porque os agradé;

vuestra , porque ei ser os culpa

quien sois , aunque nos disculpa

una disculpa á ios dos:

á mí el Cíelo , Amor á vos,

que es accidente , y no cuipa.

Condenar lá inclinación

no es posible , pero creo

que engendra en vuestro deseo

monstruos la imaginación:

olvidad esa pasión

tan vana , y tan atrevida,

que aunque vuestra fe rendida

me solicite obligada,

borran las leyes de honrada

los fueros de agradecida:

que cierto vuestra persona,

mas de hombre noble parece,

que humilde, y que vista ofrece

alma que todo lo abona:

«i amor , amor gala; dona,

con que'le puedo tener,

adonde no puede ser:

id con Dios , y perdonad,'

que aun noble la voluntad

dónde se puede tener?
Lor. Señora , bien me temía,

que el día que se supiese

mi amor , el último fuese

que veros merecería;

mas si por la vida mía,

q je va á morir la esperanza,

algún ramo verde alcanza

de donde se puede asir,

temblando quiero pedir

de esa sentencia mudanza.

Si yo intentase valer

algo, señora , por mí,

eu partiéndáip'e de aquí,

y tal os volviese á ver,

que os pudiese merecer,

¿ qué tanto me esperaría

vu.ür.i noble cortesía?
Juana*. Miteüo agradezco esta f$,

Lorenzo , pero .¡o se

qué os responda : ¡hay tal porfía!

De ahora mi compasión ap.

esta >£speran4a a su brio;

Carbonero de Toledo.

que con eso le desvio

de su loca pretensión.
JLor. Tiemblo al rogaros. Juana. Si son

á vuestros ciegos engaños

despechos los desengaños,

revoque los mi piedad.
,i¿>-\ Señera , un plazo me dad.
Juana. Pues sea el plazo tres años.
JLor. ¿Tres , pues acepto el partido,

que en tres años será cieno,

o ser otro hombre , ó ser muerto:

con esto licencia os pido,

y aunque humilde y atrevido,

la mano::: Juana, to os pongo en ella

esta memoria , que sella

el concierto de los dos.
Dale la mano , y bésala Lorenzo.
JLor. Pues á Dios, señora. Juana. A Dios.
Lor. Favor , amorosa estrella.
Vase Lor. ,y sale Luc. y dale una carta.
Luc. Pues ya Lorenzo se ha ido,

bien puedo entrar , ¿quién lo ignora?

de Fiandes , señora , ahora

esta cría te han traído

de Don Juan tu hermano.
Juana, Muestra.
Luc. Don Fernando me la dió.
Juana. Luego el alma me advirtió

como una sola es la nuestra:

días ha que la deseo.
Luc. ¿Si se acordará de mí?

abre , y lee. Juana. Dice así:

apenas que es cierto creo.
Luc. Hermana frita, la fuerza ha sido la
causa de mi descuido , aunque nunca le
tuve ffi frocurar tus dichas , de que te
doy la enhorabuena , pues tengo concertadas
tus bodas con el Barón Mosek su calidad
es grande ,y su caudal no mÍHosi
yo iré por el mar presto , para cuya jornada
puedes desde ahora prevenirte: Madama
Teodora , que es hermana ctel que
ha de ser tu esposo, te desea ver en Flan-
des; y te aseguro , que en su compañía no>
has de echar ■ menos á JEsparia.

Tu hermano el Capitán
Don Juan Llores.

¿Pudiera haber mas extraña
nueva pan: mí , Lucía?
Luc. ¿Sentirás , scávi'a mía,

el


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0009