Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-18
Matos Fragoso, Juan de
Comedia Lorenzo Me Llamo, Y Carbonero De Toledo
Madrid, 1796
Seite: 10
(PDF, 10 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0015
Lorenzo me llamo, y Carbonero de Toledo.

Mari. Y usté un día de San Marcos,

porque es usté un mal trapillo.
Luc. Oigame. Mart. Diga.
Sale un Criado, y Don Pedro de Vargas.
Criad. Señor,

una criada me dixo,

que ácia la huerta del Rey

aquesta mañana vino

tomando el acero. Ped, Pienso

que es verdad lo que te ha dicho,

que alguna mañana suelo

encontrarla en este sitio;

pero aguarda , j no es aquella?

¡ Viven los Cielos divinos,

que está hablando con un hombre!

de colera estoy perdido.
Juana, j A y Dios ! Don Pedro de Vargas,

Lucía. Lúe, Buena la hicimos.
Ped. Aunque el mundo me lo estorbe,

vengaré los zelos mios. Llega*

Mi señora Doña Juana,

dos palabras os suplico

me escuchéis aparte. Lor. Hidalgo,

estando hablando conmigo,

es sobra de atrevimiento,

y mucha falta de estilo

llegar sin pedir licencia.
Ped. Con los hombres de mis brios,

y de mi sangre , no corre

esa razón que habéis dicho}

con vos pudiera correr,

porque ya os he conocido,

y no merecéis::;- Lor, Teneos,

y no pronunciéis altivo

palabras , que no se halle

satisfacción , ni castigo;

mas pues de vuestro valor

estáis tan pagado , elijo,

que riñamos , y pluguiera

á Dios en este conflicto,

que el que tuviera mas manos

fuera hoy el favorecido.
Pedr. De esta manera respondo

á tan locos desvarios.
Lor. Y yo de aquesta manera

á las obras me remito,
Sacan las espadas, y entranse acuchillan-

do, y retira d Don Pedro.
Mart. A ellos , que son badeas.
Dent. Lor. Así cobardes castigo.

Dent. Ped. ¡ Muerto soy !
Luc. Virgen de Gracia,

Padre mió San Francisco,

que se matan. Juana. Ven, Lucía:

¡ sin alma voy ! Luc. Ya te sigo.Vans.
Mart. Señor, la Justicia toda

nos sigue , huyamos.
Dent. voces. Seguidlos,

porque es Don Pedro de Vargas

el que está muerto ó herido.
Lor. Ven ácia el Cuerpo de Guardia

del Marques, Mart. Pleguete Christo,

aguija.

Entranse corriendo por una parte , y salen
por otra.

Dent. uno. Por acá van,

Mart, Vive Dios, que hemos corrido
como dos galgos, Lor. Martin,
estando aquí no hay peligro:
el Cuerpo de Guardia es este
del Marques, Mart, ¿ Estás herido ?

Lor. ¿ Qué dices 3 estás borracho f
echarme á mí de estos lindos
engolillados galanes,
es como echarme mosquitos:
solo con pena me tiene
saber, qué habrá sucedido
de Doña Juana ; por Dios,
que estoy por volver al sitio
á saberlo. Mart. Seor Lorenzo,
¿ usted quiere ser racimo
con pies? ; es boba Ja otra?
á su casa se habrá ido,

Dentro uno. Toca á recoger , Tambor.
Tocan la caxa.

Lor. Los Soldados á este sitio
vienen ya,

Salen el Sargento , dos Soldados } y el
Tambor con la caxa.

Sold. i. En fin , seor Sargento,
el Capitán nos ha dicho,
que marcha el Marques mañana.

Sarg. Asi lo tengo entendido,
pues ya prevenido tiene
los Baxeles. Sold, 2. Vive Christo,
que si Dios no lo remedia,
que la Chata ha de ir conmigo.

Soldad. 1. Señor Sargento, usté quiere
entretenerse un poquito
á ios naypes boca arriba ,?

Sarg.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0015