Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-18
Matos Fragoso, Juan de
Comedia Lorenzo Me Llamo, Y Carbonero De Toledo
Madrid, 1796
Seite: 25
(PDF, 10 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0030
De Don Juan de Matos Fragoso.



1

w
v

Teod. Famosa ocasión es esta

para que sepa mi amor.
Lor. Señoras , á ia presencia
del Sol llegára cobarde,
si las alas no me diera
la obligación de serviros,
que en mi voluntad es deuda;
tres á tres á un desafio ;',
salimos en competencia,
sobre si al Cetro Español
Oianda ha de estar sujeta;
y aunque se vé que cslo ha sido
invención de la soberbia
del de Orange , el Marques quiere
castigarla , y que yo sea
uno de ios tres que salen;
y aunque la ocasión rne empeña|
un disgusto me ha quitado
la esperanza de que tenga
buen süceso por mi parte,
porque quien morir desea,
mucho lleva anticipado
para que así le suceda.
Vengo solo á despedirme,
y á llevar alguna prenda
de favor, para que sirva
de norte á mi poca estrella.
ZTeod. Aquesto por mí lo dice. ap.
{Juana, Qu¿ haya de callar mis penas! ap,
tTeod. Yo soy, bizarro Español,
Teodora, de aquesta tierra
S:ñora, y en cuya Quinta
Doña Juana se aposenta
por orden del que ha de ser
su esposo, si de esta guerra
sale el Marques victorioso:

ella os habrá dado cuenta,

como yo se lo he rogado,

de que á las hazañas vuestras

estoy muy aficionada:

si no hay quien os favorezca

mas que yo , esperad aquí

y entrare por una prenda, r

que llevéis al desafio;

después me daréis respuesta.

Dile ahora muchas cosas A Juana.

de mí, pues, con él te quedas. Vase.
1 Lor. Es , señora, esa invención

de vuesamerced? Juana. Quisiera

estar sin vida. Lor. Teodora

me quiere , y honrarme intenta
con favores de su mano:
es porque yo me entretenga
mientras te casas , ingrata?
Cómo con doble cautela
me llamas para el sarao,
y luego en él me desprecias?
Juana. Es engaño. Lor. No es engaño
Juana. .¡Ay, Lorenzo } si supieras
las memorias que me debes!
qué diferentes sospechas
tuvieras de mis cuidados!
Lor. ¿Lo que vi, y escuché,' niegas?
Juana. La seña que di á Martin,
la vi en el sombrero puesta
del Barón : imaginando
que eras tú , le di respuesta
afable , y á tí desprecios,
pensando que el Barón eras.
Mart. Es verdad , yo la perdí,
él se la halló por la cuenta.
Lor. De mi estrella desconfio.
Mart. Per Dios , señor, que no seas
de aquellos necios amantes,
que en dándoles la caietra,
gastan en sus pesadumbres
lo que en sus gustos pudieran;
Flores sale al desafio,
si quieres que viva , y venza,
dale una prenda , y los brazos;
dile que harás de manera,
que no se case el Barón;
será cosa tan bien hecha,
que te lo agradezca España,
su Rey , Toledo , su tierra,
el Exército , el Marques,
Francia , Italia , Inglaterra,
el Mundo y los Mosqueteros
del patio de las Comedias.
Juana. Martin, quien da la'esperanza,

en nada al amor se niega.
Lor. Hasta verlo , permitid

que esta ventura no crea.
Mart. Si es que has de favorecerle,
no des lugar á que venga
Teodora. Juana. Este airón es tuyo,
y estos brazos. Abrazante*
Sale Teodora. Mejor prenda
es esa , que no ia mia.
luana. Es uso de nuestra tierra
J D


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0030