Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-18
Matos Fragoso, Juan de
Comedia Lorenzo Me Llamo, Y Carbonero De Toledo
Madrid, 1796
Seite: 36
(PDF, 10 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0041
Lorenzo me llamo u

la nación trocado habernos,

yes Doña Juana mi esposa.
Marq. ¿ Y está hecho? Bar. No está hecho.
Ma q. Pues si no, yo traigo aquí
• con quien casarla , supuesto

que ella ie quiere , y íe ha dado

palabra de casamiento.
Los ¿.¿.Cómo si::-Marq. Nadie se mueva,

que a donde está mi respeto,

está la razón también.

¿inores? Sale L orenzo.

Lar. ¿Señor ? Bar. ¡ Qué es aquesto !
Marq. Llegad, ¿de que estáis temblando?

hombre que no tuvo miedo

de asaltar una muralla,

con mil balas á los pachos,

y que mató en desafio

tres Ingleses cuerpo á cuerpo,

su patria honrando , por quien,

sin otros servicios hechos,

tiene en el pecho esa Cruz,

i no se atreve á un casamiento?
Lor. Svñor::- Marq. No me digáis nada:

¿ Don Juan ? Juan. ¿ Señor.?
Marq. Quanto os debo,

os pago en daros cuñado

de tanto merecimiento,

que ie diera yo una hermana

por la fe de Ciballerot

den.se las manos los dos.
Juan. Señor , no puede ser eso

por una causa. Mirq. ;Quo causa?
Juan. Porque yo á Teodora pierdo,
si no se casa el Barón.

Carbonero de Toledo*

Marq. No hará tal , si -se lo ruego*

Teod. Yo os tengo de obedecer,

solo porque es gusto vuest roj

esta es mi mano , Don Juan.
Barón. Señor, que advirtáis o s ruego,

que es mi esposa Doña Juana,

y que á Elaudes por concierto

vino á casarse conmigo,

y que contra mi respeto

no ha de intentar Vuecelencia

un desaire , pues primero

daré la vida á un cuchillo.
Marq. Tened: ¿estaréis contento

con que ella declare á quien

quiere por su esposo? Bar. Es cierto.
Marq. Pues , señora , eso aguardamos,

decidlo , no tengáis miedo,

que aquí estoy para ampararos.
Juana. Señor, mi esposo es Lorenzo.
Lor. Por ella vine á ser mas,

y puse mi vida á riesgo.
Marq. Vos tenéis famoso gusto,

que yo me hiciera lo mesmo.
Lor. Esposa, llega á mis brazos.
Juana. Logra en los mios el premio.
Marq. Bien se ha hecho j yo salí

famoso casamentero.
Mart. Solo el Barón no se casa,

que es propio de los terceros.
Barón. Mejor quedo sin casarme.
Lor. Y aquí, Senado discreto,

da fin Lorenzo me llamo,

porque perdonéis sus yerros.

FIN.

Con licencia en Madrid. Año de 1796.

Se hallará, en la Librería de Quiroga , calle de Ja Concepción Gerónima,
Junio d Barrio-Nuevo j en la misma se hallan todas las Cernedias y Tragedias
modernas > Comedias antiguas, Autos, Saynetes y Entremeses ;por docenas

dprecios equitativos»


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/matos1796/0041