Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/messager_rhin_1948/0066
60

LE MESSAGER DU RHIN

ecrire! Avant d'employer la menace, il faut essayer
de la persuasion. Lorsque la fillette se trouvera au
sein des montagnes, eile aura tout le loisir de refle-
chir aux ennuis de la Situation. Je lui proposerai de
la reconduire chez son pere moyennant une rancon
de deux cent mille dollars...

— Et tu penses qu'elle lui ecrira pour l'engager
ä accepter?

— Pas tout de suite, peut-etre! Mais le temps
travaillera pour nous. Si ma premiere demarche la
fache, j'attendrai quelques jours avant de la re-
nouveler.

— Et alors?

— Alors je lui demontrerai que son interet est
de nous faire verser le plus tot possible les deux
cent mille dollars.

— Oh!... son interet!...

— Sans aucun doute! Son pere lui passe toutes
ses fantaisies. Elle a des sommes importantes pour
ses bonnes ceuvres... Que sera-ce pour lui deux
cent mille dollars?

— Tu ne vas pas tout de meme considerer l'en-
levement comme une bonne ceuvre?

— Elle sera bonne pour nous...

— Je n'en suis pas sür... la fille du milliardairc
passe pour etre energique. Elle ne cedera pas.

— Pensos-tu qu'une fillette comme Mary Pud<,
habituee ä une vie luxueuse, si energique qu'elle

Marfil vit 1'iui des ouvricrs dormant sur une table voisine

soit, se contentera longtemps d'une chambre crcu-
see dans le roc, au milieu d'une nature sauvage?...
Je dis, moi, qu'avant quinze jours eile en aura
assez.

— Tu as peut-etre raison; ton plan, Sancho,
commence ä m'interesser!

A ce moment, Marfil apercut l'un des ouvriers
endormi sur une table voisine, et ronflant profon-
dement. Son compagnon s'en etait alle.

— Je n'aime pas beaucoup cela, dit le bandit cn
designant le dormeur.

— Oh! fit Martino, celui-lä n'est pas ä craindrc!

— II a trop copieusement arrose son repas,
ajouta Juan. Laisse-le dormir et continue ä deve-
lopper ton plan.

— Le laisser dormir? Je ne demande pas mieux...
Quant ä developper mon plan, c'est une autre af-
faire!

Les murs peuvent avoir des oreilles et... cet ivro-
gne en a certainement.

Le dormeur ne fit pas un mouvement, mais
Sancho gardant sa reserve paya sa note.

— Sortons! dit-il, nous avons termine. Inutile de
nous attarder ici, vous entendrez tout aussi bien
dehors ce que j'ai ä vous dire.

A peine la porte s'etait-elle refermee, que
l'ivrogne retrouva comme par enchantement toute
sa lucidite. II secoua ses vetements, prit sa casquet-
te et murmura entre ses dents :

— Je n'en sais pas assez pour te faire pendre,
mais ie tiens les fils du romolot. Patience, Sancho
Marfil, ou je ne m'appelle plus Rodriguez ou je te
pin<~errti!

RodriVuez avait dit vrai en declarant qu'il te-
psit les fils du complot, mais peut-etre s'avancait-
il beaucoup en assurant ä l'invisible Sancho qu'il
le prendrait!

Assurement Podriguez etait un homme habile, il
n'y avait pas, dans toute la Californie, un policier
capable de lui etre comp?rc; mais depuis qu'il s'c-
tait bnce ä la poursuite de Marfil, toutes ses ruses
avaient echoue. A deux reprises, dejä des vols
d'une incomparable audace avaient ete commis
presque sous ses yeux, sans qu'il püt s'emparer du
coupable. Aussi. cette fois, etait-il bien decide a
risquer sa vie s'il le fallait, car son amour-propre
etait en jeu. Dans cette kitte serree entre la police
et un malfaiteur intelligent, de quel cote penchcrait
finalement la balance? II eüt ete bien difficile de le
dire. Persuade que Sancho preparait un coup,
Rodriguez s'etait mis ä sa recherche dans les rcs-
taurants de bas etage oü il esperait le rencontrer.
Affuble des deguisements les plus divers, il avait
?u se rencr^ m^connaissable, mais, avec un flair
d'rboliquc. Marfil avait su l'eviter.

En somme la Situation etait grave. II avait com-
pris qu'il s'agissait d'un cnlevement, mais il n'avait
ent^ndu prononcer aucun nom. II savait pourtant
qu'il etait" que^tion d'une fortune et cela le tour-
mentait. Nul doute que le jeune bandit, s'il reus-
sissait dans son entreprise, ne quittät la Californie
pour touiours. En ce cas, sa capture deviendrait
impossible et Rodriguez serait deshonore...


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/messager_rhin_1948/0066