Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
El poder de la inocencia, o los moros de Granada Zegries y Avencerrages
Valencia, 1824
Seite: 20
(PDF, 7 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/poder1824/0025
lnes. Ya vuelve.

Ce lima. Donde estoy? Quién es...
lnes. Princesa... (Celima va por gra-
Todas. Señora... (dos recobrándose.
Ha san. Volved en vos.
Celim. Y Abuoar dónde se encuentra?
Durante esta escena, lnes y las esclavas
están temblando y sin acción^
con la vista en el suelo. Pausa.
Todos calláisí... Y mis hijos?
Todos callan y se miran. Celima sos-
pee ha ,y casi fuera de sí corre despavorida
por el teatro reconociendo el sa-
Ionty últimamente entra por la iza.
Dent. Celim. Ya na están aquí, (grit.)
Ha san. Princesa, (sale Celima despa-
señora ved... (vorida y furiosa.
Celima. Dónde están?

donde están? dímelo ó tiembla

mi furor. Hasan. Señora, yo....
Cel. Qué dices? Has. Que no debiera

oponerme... Cel. A qué? á impedir

la crueldad más horrenda

que se cometió en el mundo?

sí debiste: el que se precia

de humano , se sacrifica

por la humanidad. Has. La extrema

situación.... Celim. La situación

mas terrible v mas extrema,

es la que yo sufro. Y tú,

y tú consentir debieras

que me los arrebatasen?
Hasan. Vuestro esposo....
Celima. Es una fiera,

es un monstruo cuya vista

«o podré íufrir: mas sea

lo que fuere de mi vida,

yo los seguiré; se encuentran

aun en Cártama? Has. Seño'ra,

de sus muros no se alejan

todavía ; pero envano

será allí vuestra presencia;

nada podrá cambiar

la resolución postrera

del consejo: mas quedad

confiada en mi prudencia:

yo los defenderé como

su mismo padre. Celim. Promesas

engañosas: cómo puedes

defenderlos., si se ausentan

Zegrics y Abencerrages.

Hasan.Ge\\mz\ de Cártama? Has. Como soy

el encargado en la empresa

de conducirlos al campo
enemigo... Cel. Tu? que idea.L (ap)
grande Alá ! ven, sigúeme.
Has. Qué intentáis ?
Cel. No te detengas.

Ven, y lo sabrás. Ay hijos
del alma! si la sangrienta
guadaña de vuestras vidas
corta el hilo que sustenta
también la que animo , junto*
moriremos, y en eterna
y plácida unión, al trono
del dios de nuestro profeta>
nuestras almas subirán,
donde gozarán sinceras,
el galardón mis desdichas,
el premio, vuestra inocencia.
Se va rápidamente por el foro seguida
de Hasan. lnes y las esclavas entran
por la izquierda.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

ACTO TERCERO.

El teatro representa el campa de los
TLegries: se ven grupos ó trofeos de armas
, banderas y artillería, y varios
instrumentos de guerra: el foro es una
montaña, y á la izquierda se vé una

gran tienda de campaña.
Celin y Ornar aparecen sentados en
una roca d la misma izquierda.

Celin. "\^o te lo repito, Ornar,
no egecutaré yo infamia
tan atroz. Ornar. Y por qué no?

Celin. Porque es horrorosa y clan;a
al cielo mismo: incendiar
una ciudad habitada,
y sin defensa ; matar
á los que en ella se ampara»,
que son ancianos, mugeres
y niños, vibrar la espada
contra seres indefensos
y débiles, no es hazaña
para Celin. Ornar. Y te atreve*
¿e aquése, modo á impugnarla*


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/poder1824/0025