Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
El poder de la inocencia, o los moros de Granada Zegries y Avencerrages
Valencia, 1824
Seite: 25
(PDF, 7 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/poder1824/0030
Los moros

la tínica ciudad, qfle efugio

ha sido de tantas canas

infelices, de infinitas

roogeres que descansaban

lejos del tumulto horrible

de la guerra, de otras tantas

criaturas inocentes

que en contra tuya no armaban

sns candidas manos. Ah

Almanzor! estas desgracias

devorarán algún dia

tus compasivas entrañas.

Si tu odio debe extinguirse,

si de Boabdil la venganza

no es incansable, harta sangre

derramasteis en la Alambra,

y ella sola es suficiente

para lavar cualquier mancha

que pudieran cometer

los Abencerrages... harta

se vertió inocente; ahora

rio pretendas aumentarla

con la de estos infelices,

py satisfacer la rabia

de Alamír. Alman. De Alamír?

Ha san. Sí: ,
tiempo es que te persuadas
á esta verdad. Alamír,
á Almanzor y á su monarca
duros instrumentos hace
de sus furores. Las gracias
y la mano de Celima
pretendió ; fué despreciada
*u propuesta , y Abucac
fue preferido. Su alma
arrebarnda , cruel,
y sangrienta 4 |a venganza
juro , y desde entonces nunca
imagina, piensa ó traza
acción , que no se dirija,
infame! á verificarla.

Alman. Cómo es posible que sea
verdad lo que me declaras?
Quien podrá justificar
este hecho? Hasan. Esta mañana
cuando á Cártama pasó
, á anunciarnos las desgracias
que tú decretado habias
contra nosotros , fue tanta
su bajeza, que delante
de los que le acompañaban
y de todo el pueblo junto,

de Granada, s¿5

lo declaró, y con audacia

añadió, que has^a la muerte

perseguiría la raza

de sus contrarios, y solo

á Celima libertaba

de su furor ,'si con él

partir queria á Granada.

Abnan A Celima? tú me asombras?
Pero aunque sean la causa,
del enojo de Alamír
los celos , no tiene hartas
y justísimas razones
Boabdil, para qué Cártama
con todos los que la habitan
perezca¿ Hasan. Serán fundadas,
serán justas, como dices;
pero deberán vengarlas
Almanzor, ni Boabdil
en las madres angustiadas,
en las esposas sensibles,
en las pacíficas canas,
y en los inocentes niños?
Ah Almanzor! bajo tus plantas .
abrir quiere la perfidia
un profundo abismo, para
sepultar en él, tu gloria
y tu opinión. Ve cual claman
á tus pies esos pequeños
seres, pidiendo una gracia
que de justicia les debes,
como hombre de bien : repara
en mi á un antiguo soldado
que se ha cubierto de cavias
en los combates, regar
por primera vez las plantas
de sus contrarios c6n llanto,
para pedir que trocada
sea tu resolución.
Sí mi vida desdichada
te satisface, perdona
á la inocencia, y descarga
sobre ella el terrible golpe
que tu cólera prepara; (se arrogue
yo moriré contento, (dilla.
si mi vida á un tiempo salva
la conducta de Almanzor,
> y el estrago de Cártama. (nen

Alma. Qué cypreri^n ? qué fuerza tie-
sus razones! {a¡> )

Hasan. Ved.... Alman. Levanta.

Zamír. Señor, qué daño, te hicimos
nosotros, que asi nos mandas


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/poder1824/0030