Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-43
Rey, Fermín del
Siempre triunfa la inocencia
Barcelona, 1790
Seite: 18
(PDF, 7 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/rey1790/0023
que si sé quien es 1c birlo
el alma, ; en el Tercio v eio
de Fiandes tan denegrido
hononí Aunque fueiael propio
Maestre de Campo, de un chirlo
le enviaba á los ¡rilemos.

Aid. A i bar , ;io hibe's inquirido
en quién recae la srspecha2

Aib. Por eso me desatino:
jo r¡o se m s del asunto,
ni oí, sino lo que he d "cho.
Mas quisiera que d'xesen
un pobre Sargen'o ha herido
aquí á s i Xvte , porque
cumplió mal con el servicio,
que no: Aquí ahorcaron á un Xcfe,
poi que fue traydor e indigno.

A vil. Son sentimientos muy propios
de vuetf i o valor.

SaU Tru. h Amigo,
huye al ínstame.

A vil' \ Que dicesí

Truch. Que elijas el pronto asilo
de la fuga : solo el puede
salvarte de tal peligro.

AviU i Pues por que i \ Cómo í
¿ Qué es esto i

Truch. Alexandro está instruido
de todo : sabe tus tramas,
tus trayeiones y artificios.

Avil. ¿Mis artificias? ¿Qué dicesí
¿ Mis tramas l cobarde, iniquo:
tú eres capaz de creerme:::

Truch. Yo note ofendo: he entendido
que Alexandro interceptó
un pliego del enemigo ,
á donde te comunica
órdenes, señas y avisos,
en respuesta del que infieren
que tú propio le has escrito.
A vi/, ¿ Yoí

Truch. Así dicen. Tú contempla

quál quedaría al oirlo

quien vive en tu corazón

en virtud de ser tu amigo.
Marg. ; Cielos , qué oygoí
Aib. Señor Truches,

ved lo que decís.
Truch. Yo afirmo

lo que he presenciado.
'Avil» Peto

Comedia nueva en tres Actos ^

j como i
Truch, Yo no te he creído

capaz de tan baxa idea,

pe:o sin duda imagino

qi e Alexandro hade querer,

para apu:ar el delito,

asegurar tu peisona ;

y .isí huye , pues ton.o el sitio

se estrecha . y para el asalto *

se elige el dia vecino,

querían desembarazáis,:,

prin eio de este litigio;

y acaso Sentenciarán

tu causa sin darte oidos,

purque tu culpa se aprueba

por evidentes testigos.
Av.iL.¿ Testigos \
Truch. Sí, los efectos '

y firma de Fedei ico.
Avil. Todo es falsedad, ni pueden

mis méritos adquiridos

padecer igual violencia.
Marg. j Ay Cielos! '^Que laberinto

es este? f
Truch. Sí, con el tiempo;

peto entretanto es preciso

que toleres los rigores

de una prisión, ó un suplicio.
Marg. j D'ios, que escucho!
Truch. Vos Madama,

aconsejadle conmigo

que se separe de un riesgo

que ya inevitable miro.
M^rg- Sí, esposo, huye, que quedando

tú en libertad, dueño mió,

podrás volver por tu honor t

a'gun dia.
■*-ri/i.h. Advierte, amigo,

que insta el tiempo.
Marg. Huye, que yo

en sabiendo tu destino

seguiré ti,s pasos.
Truch. Vuela.
Marg. Resuelve.
Truch. No estés rem'iso.
Marg. Evita el riesgo.
Avil. Callad,

que me avergüenzo de oíros.

¿Yo acreditar con la fuga

esos villanos indicios:

¿ Huir yo la muerte í ¿Yo

que en diferentes conflictos ¿

la

9 b


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/rey1790/0023