Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-26, Stück 25
Rojas Zorrilla, Francisco de; Orga, José de, II. [DruckerIn]; Orga, Tomás de [DruckerIn]
Comedia Famosa Progne Y Filomena
Valencia, 1792
Seite: 27
(PDF, 10 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/rojas1792a/0034
De Don Francisco de Roxas. 27

que con pólvora de plata Progn. A este lado he de apartarme.

esas dos montañas bate.
Quatro meses ha , que ausente
lloro , sin saber quejarme,
lágrimas , que do mis ojos
por mi rostro al labio parten;
y coiu) entran por la boca
de mis penas al mar grande,
y de este mar de mi pecho
son los ojos manantiales,
saliendo otra vez por ellos,
á un tiempo mueren y nacen,
en perlas al proceder,
y al tallecer en corales.
Filomena no parece,
de Hipólito no se sabe;
ni sé si a su Reyno huyeron,
ni se' tampoco en qué parte
pueden haberse ocultado;
solo sé , que al preguntarle*
á los criados del Rey
Si de Filomena saben,
aun callando con la voz,
lo dicen con el semblante.
Alguna desdicha temo,
que á quien infelice nace,
las que entraron en sospechas,
no saldrán sin ser verdades.
Ül Rey mi esposo estos dias
quejas repite á los ayres,
y en la mano de su ira
el Cetro por asta blandc;
quéjase para consigo,
sin dexar comunicarse,
quintos consagra á sus iras
son saeriticios mentales.
Divertido muchas veces,
y pocas veces constante,
hace como que me quiere,
sin querer hacer lo que hace.
Si quiere fingir conmigo,
me finge de tan mal arte,
que aquello que es aplaudirme,
sirve mas para enojarme.
Y en fin::- Lib. Detente , señora.

Progn. Por qué , Libia ?

Lib. Que el Rey sale.

Progn. Vete pues. Lib. Ya me retiro.

Retírase , / salen el Rey , Chilin-
dron y Aurelio.
Rey. Déxamc tú. Chil. Ya te dexo.
Rey. Y vos , Aurelio , dexadme.
Aurel. Ya le dexo í vuestra Alteza.
R.-y. No os vais ?
Chil. No me voy. Aurel. Pesares,
no os quisiera tan piadosos,
ya que me rendís matadme. Vase.
Rey. No os digo , que me dexeis ?
Chil. No señor , antes mandaste

que no me fuese. Rey. Mentís.
Chil. Hablé por boca de sastre. Vass*.
Rey. Soy el primero en el mundo,
que sacrilego profane
del Templo del Dios vendado
imaginarios Altares ?
tan gran delito es en mí
ser a-ílivo , siendo amante ?
qué circunstancia un error
á la Magastad añade,
que el que en el vasallo es leve,
en el Rey viene a ser grave ?
Pero esto ya lo conozco:
la nube que al viento nace,
mancha que cuajó) la tierra,
porque al Sol rubio le empañe,
quando en la falda de un monte
á empapar las llores yace,
no extraña que al monte ofenda,
y admira que al Sol agravie:
y es , que al Sol qualquiera sombra,
qualquiera niebla es bastante
para hacerle que no luzca,
por ser Rey de Astro* brillantes^
pero a la tierra lio importa,
que obscuras nieblas la manchen,
poique ella es poco elemento,
y el Sol es Planeta grande.
£1 Rey es Sol de la tierra,
los vasallos son capaces
de padecer yerros viles,
que en el Rey fueran mas graves:
en él se ven como á Sol;
aquí entre sombras se esparcen;
allá entre luces se admiran:
luego son mas disculpables

D 2 erro-


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/rojas1792a/0034