Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-27
Salvo y Vela, Juan
El Magico De Salerno: quinta parte
Valencia, 1792
Seite: 32
(PDF, 8 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/salvo1792b/0039
32 El Mágico

y ser yo el instrímient» de tu ruina,
siento. Dian. Don Juan ha dado ap.
en que yo soy Diana : si ha mudado
en mi mi ama su forma ? Yo estoy loca !
y lo peor es, que al ir á abrir la boca
para decir soy Nise , al pronunciarlo,
no puedo declararlo:
qué !a habrá dado áq haga esto conmigo?

Cbam. Ea , Chamorro amigo,

preven para el Verdugo la costilla,
que has de llevarle cú á la gigantilla.

Domin. Siempre yo dixe en esto pararía
tan rara hechicería.

Que ha de morir ahorcado (que fiereza!)
un tio de un Alguacil de la limpieza 1
Duq. Aunque conozco no es justo,
traidores , aleves , fieros,
el que yo á vuestro castigo
asista , al mirar no tengo
ninguno que lo execute,
será fuerza por lo ménos
veros poner en la hoguera,
y así que se encienda el fuegof
retirarme 5 y aunque á tí,
muger , cuyos embelecos
han asombrado la Italia,
nunca te vi , ahora siento
haberte visto , porque
has engendrado en mi pecha
grave lástima , que en fia
eres de mi mismo sexo;
pero pues tantas noticias,
Diana , de quien sois tengo,
y aun ántes que de Fabricio
sabia vuestros enredos,
y que no hay razón , que dexá
el mundo otra vez á riesgo
de que con vuescros hechizos
le inquietéis , ponedlos luego
en esos haces , y haced
el que se enciendan los leños.;
pero cubridlos los rostros
con vuestras bandas , que temo
que me he de compadecer
si acaso llorar los veo,
y débanme la piedad
de que no mire su riesgo«

de Sakrno.

Dian. Señores , si á mi me abrasar!
sin comerlo ni beberlo,
seria una cosa del diablo:
si porque no la echen ménos
mi ama me vistió su forma,
j á mí me tuestan los huesos?
Soy Nise::- yo no puedo hablar.
Pótenlos en un cerco que hay di leña , / al
trios á cubrir con las bandas , queda en
ti lugar de Diana , Nise , que vendrá
con los vestidos parecidos k lo/
de Diana.

Juan. Valedme , Sagrados Cielos !
Duq Y esos dos á aquesos troncos

los atad.
Fabr. Solo embelecos

tiene para mí este diablo.
Loco estoy de lo que veo.
Domin. Ateme usted con blandura,
mire que estoy ya muy viejo,
y no me ande por detras,
no se pringue en los gregüescos.
Cbam. Hombre , atas ó martirizas?
Esvirr. t. Qué se qu ja el hechicero ?
Chvn. Hechicero í Tú lo eres,
y tu muger y tu suegro,
y tus hijas y tus hijos,
y tus sobrinos y nietos.
Duq. Pues que ya yo me retiro,
la lumbre encended , y aquesos
ahorcadlos de aquesos troncosj

Tocan una Sordina.
mas qué fúnebre instrumento
se escucha ?
Criad. 1. Armado esquadron,
que un bizarro Caballero
capitanea , sin duda
que trae algún prisionero.
Sale Duina vestida de hombre cw algunos
Soldados trayendo preso á Federico
.

Duq. Qué podrá ser , por ahora ?
Fabr. Pero qué es esto que veo ?
Cbam. y Domin. Ya no me ahorcan.
Fabr. La nina ap.

está allí , y allí , sí, cierto:

ya ella dexará matarse:

yo


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/salvo1792b/0039