http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/scheffel_werke2/0103
35⁵
40
45
Fahrende Leute. 103
Die durchblümte Kunſt meiner Rede
Verhöhnen ſie. Dies iſt zu toll!
„Daß ich Barbar im Latein ſei,
Ho'n ſie zu beweiſen verſucht.
Sie werden am nächſten Sonntag
Dafür lateiniſch verflucht!“
. .. Wir Lotterpſalmiſten ſchrieben
Das ganze Dictamen ihm nach;
Vernehmt, wie der Archi im Zorne
Die Sprache Ciceros ſprach:
IV.
„Cito, cito relinquatis
viam nigrae pravitatis,
leccatores'“ vagabundi,
desperata pestis mundi!
„Quorum sunt antiphoniae
tesserarum melodiae,
hos exspectat Absolonis
sors, patibulum latronis!
„Infernales citharistae,
veri Satanae psalmistae,
jubet Deus: abeatis
ad sinistram cum damnatis*!“
—
Die Buße.
Peccans cottidie studeat mox se reparare**
„Carmina Burana“ VIII, 10.
Im Seegrund liegt begraben
Ein Heiliger von Stein,
Den ſtürzten böſe Knaben
Vom Aferkirchenſchrein.
* „Eilig, eilig verlaſſet'den Weg finſtrer Schändlichkeit, ihr Lottervagabun-
den, verzweifelte Weltpeſt! Euch, deren Antiphonie der Würfelklang iſt, er⸗
wartet Abſalons Schickſal, der Galgen des Räubers. Ihr hölliſchen Leirer,
ihr wahren Satanspfalmiſten, Gott befiehlt: marſch zur Linken mit den Ver⸗
dammten!“ — * „Wer täglich ſündigt, beeile ſich, bald Buße zu tun.“
—
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/scheffel_werke2/0103