Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/scheffel_werke3/0485
484 Ekkehard.

15⁵³⁸ „Fortis juventus, virtus audax bellica,
Vestra per muros audiantur carmina,
Et sit in armis alterna vigilia,
Ne fraus hostilis haec invadat moenia.
Resultat echo comes: Eja, vigila!
Per muros eja dicat echo vigila!“
Gefahr lehrt Verſe machen! Der Geſang der Nachtwachen
von Modena, deſſen ganzen Text Muratori antiqu. Ital. III, 709
mitteilt, wetteifert an Wärme und rhythmiſchem Schwung mit
den Kriegsliedern aller Zeiten. — Einen Bittgeſang an den heili-
gen Geminianus um Schutz und Schirm wider die Hunnen in
gleichem Metrum ſ. bei Muratori antiqu. Ital. I, 22.
1 Mit Aufrichtung der Fahne wurde das Volk aufgeboten
und verſammelt. Nach nordiſchem Brauch wurde im Fall feind⸗
lichen Einbruchs ſchnell ein Pfeil herumgeſchickt, das Volk zu ent-
bieten, herör, der Heerpfeil. S. Grimm, Rechtsaltertümer 161, 162.
155 Walafrid Strabo, Abt der Reichenau, ein gefeierter Dich—
ter der karolingiſchen Epoche. Manche ſeiner lateiniſchen Poeſien
ſind von einem zarten Hauch durchweht, der an die Elegiker des
Alterturms erinnert. Es finden ſich darunter eine Beſchreibung
ſeines Kloſtergartens ſowie eine Elegie an ſeine Freundin (ad

amicam), und hierauf ſcheint ſich Simon Bardos Äußerung zu

beziehen. Der Anfang der letzteren iſt allerdings ſehr weich:

Wenn mildſchimmernden Scheins der Mond den Ather durchleuchtet,
Dann durch die wehende Nacht, o Freundin, ſchaue zum Himmel,
Eingedenk, wie von dort die reine Leuchte herabglänzt
Und mit demſelbigen Strahl uns beide freundlich umſchlinget,
Die wir leiblich zwar fern, doch geiſtig in Liebe uns nah ſind.
Darf auch nimmer mein Auge in dem der Geliebten ſich ſpiegeln,
Bleibt uns der Mond doch als Pfand von ſtill glückſeligem Ehmals te.

Des mehreren von ihm iſt nachzuleſen bei: Canisius, Lect. ant.
ed Basnage, pars II, 183 u. ff
156 Oas griechiſche Feuer, eine Miſchung von Naphtha, Schwe⸗
fel und Pech, durch Waſſer nicht zu löſchen, leiſtete ſeine Dienſte

156

ſchon bei der Belagerung Konſtantinopels im Fahr 716 wider 35

die Sarazenen und rettete im Fahr 941 die Hauptſtadt vor einer
ruſſiſchen Flotte, die unter Fgor, Ruriks Sohn, die ſchon damals
gangbare Prophezeiung zu verwirklichen drohte. daß die Ruſſen
„in den letzten Tagen Herren von Konſtantinopel werden würden“.
Seine Verwendung wurde zu einer förmlichen Artilleriekunſt aus-
gebildet und von den griechiſchen Kaiſern als ein wichtiges Staats-
geheimnis bewahrt. Die franzöſiſchen Kreuzfahrer, die der heilige


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/scheffel_werke3/0485