Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/valentin1800/0019
t6 El Hombre de ¿>ien,

„con mí madre y con mi hermano. hay una hermosa taberna,

„Lo mismo dixo el pequeño;
„pero añadió : mi señora,
„si queréis que ambos quedemos

^contentos, dad la gallina
,,á nuestra madre, con eso::::
Pero llaman á la puerta.
Val. Yo voy á abrir , id adentro.
JLos niños se retiran, y Valentín va d
abriry y vuelve d salir con Mezetin; pero
haciendo movimientos de extrañar t
y disgustarse de la visita.
Mez. Decid , vive en esta casa,

Argentina, Caballero? Val. Si señor.
Mez. Y no está en casa? Val. No señor.
Mez. Decid , y puedo

esperarla? Val. No señor.
JMez. Seguramente lo siento.

Y sois vos criado suyo?
Val. Soy su criado primero.
Mez. Muy bien: tomad esta carta
de parte de Monsieur Lclio,
y dádsela, aprovechando
el dichosísimo tiempo
de estar sola, lo entendéis?
al. No señor. Mez. En esto quiero
deciros, que es necesario
el dar con todo secreto
esta carta á vuestra ama,
porque, según yo comprehendo,
debe tener un marido,
é un demonio del infierno,
que la zela, 6 qué sé yo.
Yo hace sirvo á Monsieur Lelio
ocho dias solamente,
y asi no estoy bien experto
en este negocio : vos,
sin duda alguna, yo creo
estaréis mas enterado,
me entendéis? Val. Ahora ya empiezo
á entenderos un poquito.
Mez. Muy bien: procurad , os ruego,
no echarlo todo á perder.
Os he dicho este secreto,
por saber que entre nosotros
nada está oculto. Val. Es muy cierto.
Mezetin hace que se vd> y vuelve.
"MíZ. He pensado en una cosa.
En el esquinazo mesmo

donde hay muy bellos asientos»
si gastáis , vamos allá
y á vuestra ama esperaremos.
Val. Gracias, que no tengo sed.
Mez. Otra vez será: hasta luego,
á Dios, amigo. Val. Escuchad.
Mez. Qué mandáis? Val. Saber espero
si estáis casado. Mez. Oh amigo!
Lo estoy hace mucho tiempo.
Val. Y vuestra muger es bella?
Mez. Muy bonita : y á qué es eso?
Val. Para nada, á Dios, amigo.
Mez. El hombre parece lelo. v#st,
Val. Sin duda que este criado
es grandísimo embustero.
Pero' por qué escribirá
esta carta Monsieur Lelio?
Veamos el sobre escrito:
bastante claro en él leo,
Para Madama Argentina.
Muchísimas ganas tengo
de abrirla y leerla: mas n ,
esto seria un efecto
de mucha desconfianza:
por otra parte , yo creo,
que si ella no dice nada
tendré mucho sentimiento,
y aun le tendría mayor,
si acaso un disgusto encuentro.
De todos modos, yo voy
á perder, y nada espero
ganar en este negocio.
Esperemos, esperemos
á que venga mi Argentina,
verá la carta , y veremos
que semblante pone : ya
está aqui.
S.ile Arg. No ha mucho tiempo
que sali de casa : y bien,
qué tienes que estás tan serio?
Val. Todavía yo no sé

Jo que me pasa. Arg. Qué es eso?
Has tenido malas nuevas?
Ha venido alguno? Val. Cierto,
á venido uno á buscarte. Arg. A mi?
Val. Y á darte este pliego.
Arg. Y de quién es? Val. Mírale.
Arg. El es.... Oh sagrados Ciclos!

Qué

Vair
Arg. E
capa
el qi
Quie
segu
me p
Abrí
Arg. a

y co
para
Val. D
y d
Val. I
Lee \

&

cesito
lar d
riesgo
pasión
terftn
^ iiuestn
tiene
esta
ntostra
fntregi
vieres
me d
gilanc
sabes

Mu
Ar%.
Arg.

Vo

quí
viv

Mi

me

con

Siei

de

y

ni'


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/valentin1800/0019