Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/valentin1800/0024
Amante
hallo á mí padre enojado
contra mi adorado Lelio,
por informe de tu esposo:
se renuevan mis afectos,
me arrojo á sus pies, los baúo:
de tu situación me acuerdo,
me determino y publico
que soy Ja esposa de Lelio.
A esta palabra, mis fuerzas
me abandonan ; pero siento
que me sostiene mi padre.
Me levanta , aunque severo,
sus manos tiemblan; parece
DO me perdona , temiendo
ser demasiado indulgente.
De este instante me aprovecho,
para declararle todo,
Je digo entonces que llevo •
en mi vientre una inocente
prueba de esta unión: le ruego
en su nombre , que Ja dé
licencia , porque naciendo
le ame , y el perdón merezca
para su madre : en efecto,
esta idea desvanece
todo el rigor , y muy presto
sus lagrimas anunciaron
la sensación de su pecho.

, Casado y Paludo, 21

Me recibe con los brazor, ,44
pronunciando el nombre tierno,
de hija mia:::
Argentina se arroja en sus brazos,

Arg. Ah Señorita!
Todas felices seremos.

Ros. Venid pues, amigos mios,
vamos á buscar á Lelio,
y á conducirlo á los pies
de mi padre, porque quiero
que seáis los dos testigos
de una fortuna que debo
á mi querida Argentina.

Arg. Mira, Valentin, el secreto
que tantas dudas te ha dado.
Las cartas que Monsieur Lelio
escribían; Val. Calla , calla,
que demasiado comprchendo
mi necedad, hijos mios,
si llegáis en algún tiempo
á casaros , y por dicha
os toca, como en mi exemplo,
una muger virtuosa,
acordaos de este suceso, ■
y creedla con preferencia,
aun á vuestros ojos mesmos.

Todos. Pues sin esto , es imposible
ti ser esposo perfecto.

EL BUEN PADRE.

TEMCJEMA FJLJELTM JDJE irAJLEJSTTZW.

Chanto , Oficial de Infantería,
disida, Hija de

PERSONAS.

V alentin.
Nerina , Criada.

La Scena es en Taris,
ACTO UNICO.
JEl teatro representa una sala, regular,
una mesa con recado de escribir , /#-
lias , &c. Una guitarra á un lado.
Sale Chanto , con un vestido proporcionado
al carácter, que figura de Secretario
de Valentín , y Nerina.
JSer. Os aseguro Cleanto,

que no puedo comprehenderos;
quando estamos ocupados,

en la casa de Valentín.
en preparar el festejo
que da nuestro amo á su hija,
como prueba de su afecto,
vos cuyas habilidades,
vuestras gracias y talento
pudieran en la función
tener tanto lucimiento,
estáis mas triste que nunca.

Cleant. Y con mucho fundamento,
querida Neriaa: acabo


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/valentin1800/0024