Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/valentin1800/0033


me fastidiaba aquel pueblo
donde viví tantos años:
junté todo mi dinero,
y me vine á hacer fortuna
á París, donde presento
im;i gallarda figura,
mis fondos doblados veo,
y en fin, soy un hombre rico,
mas de qué sirve todo esto?
Si yo muero, quedas sola
en un pais muy expuesto,
y quizás en tierna edad;
estos son los fundamentos
porque deseo casarte. Nisida llora.
Si lo repugnas, no hablemos
de tal cosa , solo sí
te pido me des consejo,
y me abras tu corazón.
JSfts. Padre, debo obedeceros;
pero si queréis leer
en mi corazón;:: No puedo
atreverme á declararos:::
Val. Hija, Nisida , qué es eso?
Tú tienes para tu padre
algún oculto secreto?
Eso será una injusticia.
Tu padre siempre su pecho
te manifestó. Nis, Ah, Señor!
Procuraré obedeceros,
seguiré vuestro mandato;
pero que otorguéis espero
dos gracias que he de pediros,
y son necesarias, pienso,
para lograr mi fortuna,
dibtad mi casamiento,
y permitidme pasar
algún tiempo en un Convento.
Val. En un Convento! se levantan.
Nis. Sin duda;

es preciso á mi sosiego.
Val. Por mas preciso que sea,
no pensemos mas en ello:
Jos Conventos se formaron
para las hijas de aquellos
que son padres en el nombre,
pero no en los sentimientos.
Qué haría yo sin mi Nisida!
Vaya, seria un tormento;
pero de dónde ha salido
tan extraño pensamiento?

E¿ Hombre de bien,

Amas á alguno? Nis. Señor,
con vergüenza lo confieso.
Va. Avergonzarte conmigo?
Tú me harás perder el seso:
no soy tu padre ? No soy
el amigo mas sincero
de tu corazón ? Tus males
no son mios ? No contemplo
en qué fundas la vergüenza.
Nis. Sabed , en fin, lo que pued©
asegurar con verdad,
que ni aun lo sabe mi pecho.
Curadme de esta pasión,
de este enemigo violento:
yo amo::: yo amo::: Ah, padre mío!
Val, A quién amas ? Dilo presto.
Nis. A Cleanto. Val. A mi criado?
Nis. N) ha nacido para serlo:
estoy segura : mas padre,
curadme mi mal ; os ruego,
os suplico me alejéis
de Cleanto, y os ofrezco
vencer mi ciega pision.
Val. Y sabe alguno el secreto?
Nis. Si lo oculté de mi padre

cómo alguien puede saberlo?
Val. Lo malo es, que por tu causa
he sido tan majadero,
que á sombra de mis riquezas
me levanté á caballero,
que si estuviera en mi tierra,
hoy mismo tuviera efecto
tu voluntad ; pero aqui...
Nis. No , padre mió : no pienso
proseguir con mi capricho,
alejadme en el momento
de Cleanto, y al instante
con seguridad ofrezco
casarme con el Marques.
Val. Yo consentirlo no puedo.
Matrimonios sin amor
no me gustan , no los quiero.
En fin, no te casarás,
y los medios buscaremos
para curarte : estás mala,
laija mia , y los remedios
serán algo rigorosos,
mas los dos trabajaremos,
los dos juntos, como amigos.
Vaya, márchate allá dentro,


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/valentin1800/0033