Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-36
Zavala y Zamora, Gaspar
El calderero de San German, o el mutuo agradecimiento
Madrid, [ca. 1790]
Seite: 10
(PDF, 9 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790a/0017
de aquesta verdad. Madama
la Maríscala estáis viendo
que es de las mas principales
de la Corte : su talento
y hermosura aun en palacio
gozan el mayor aprecio,
y no se desdeña hoy
ni en público ni en secreto
de pagar las finas ansias
de Brancourt.
Cond Qué escucho, Cielos?
Marq. Dronbell está loco.
Al paño Alfonso. Aun
' está aquí: de espacio creo

que vino , y ya tengo priesa*
1 No , pues si no parte luego*
yo haré que se vaya.
Cond. Quién
dixisteis ?
Dronb. Brancourt : el serio

Marqués.
Mará, Estoy por salir
á decir que miente.
Cond. Zelos,

y aun no sé si amo?
T>ronb. París

mormura de ambos , es cierto*
mas no por eso modera
la Mariscala su extremo,
antes bien vemos que hace
mas galantería de ello.
Marq. Habrá lengua mas infame!
Cond. Muerta estoy.
Dronb. Logré mi intento. Af%
Cond. La Mariscala á Brancourt?

Dronbell, apenas lo creo.
Dronb. Bien público es, y aun anoche,
(Madama, guardad secreto)
dieron un aviso al Rey
de que atrepellando riesgos
y ultrajando su opinión,
le dá entraba en su aposento
muchas noches, y que::;
Sale el Marq. Basta,

Dronbell.
Dronb. Brancourt aquí , Cielos ?
Alf. Descubrióse todo.

Cond. Ay triste!

Marq. Quanto hablasteis es supuesto-
Vos sois un hombre maligno,
libertino y embustero.
Yo ni he debido finezas
á esa dama , ni aun protesto,
que la conozco ; mas sé
que su honor y su concepto
como el de todas las que
os den en su casa el puesto
que no merecéis, están
en el mas próximo riesgo
de verse por vuestra lengua
infame ultrajados. Esto
que dice Brancourt aquí
sabrá fuera sostenerlo, haciendo que
Dronb. Mi espada os dirá::: (parte.
Dronbell sacando la espada quiere seguirle
: la Condesa le detiene: y el Mar*

ques vuelve el rostro sin alteración.
Marq. Madama

se asusta , fuera os espero.
FJ Marques va a partir, sale Alfonso,*}
tierra la puerta guardándose la llave,
Alf. V. K.

perdone si le detengo.
Marq. Qué intenta vmd?
Alf. Suplicarlas

con el debido respeto
que guarden para después
sus enojos , ad virtiendo
que no es razón que sin darles
motivo para este exceso
mi señora , París crea
que su poco entendimiento
ó recato le habrá dado.
Esto á sus plantas le ruego
humildemente.
Marq. Por mí

no perderá en ningún tiempo
la Condesa. Voy templado,
porque dixe lo que siento.
Con que hablad a ese Monseuf
que tan colérico advierto,
y moderadle.
Dronb. Es muy corto,
señor Brancourt, el respeto

311c


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790a/0017