Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-36
Zavala y Zamora, Gaspar
El imperio de las costumbres: Comedia en prosa. En quatro actos. Scada de la tragedia, que con el mismo titulo escribió en frances Mr. Le Miere
Barcelona, [ca. 1790]
Seite: 14
(PDF, 7 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790c/0021
i4

esos horrendos sepulcros ? Me estremezco
, sí, maldigo una y mil vecjs un cli—
ma, que deposita e! incensario de sus
dioses en Jas manos de los sanguinarios
verdugos. ¿-Tendrás valoY, di, inhnma-
no , para ver con serenidai como | tu
voz se arroja una infeliz mtiger en la:s
voraces llamas ? ¿ Escucharás sin terror
sus penetrantes alarido.? ? No la cono-ico
$ pero'conozco su desgracia, y la
compasión que merece. Mi corazón acaso
menos inüexíbie que el tuyo , me
impele á socorrerla contra ti, y contra
vuestras torpes costumbres-, á arrancar
de ese preocupado pueblo la venda que
le ciega; y abolir, á pesar tuyo, unos
usos destructores, para que la posteridad
diga en mi. gíogio: 4< Monta ivan es-
„ tableció Ja humanidad en las costas
,, Malabares.",

Jóven Brac. ¡ O alma generosa ! Ya no
dudo que hallen en tí nuestras desgracias
un asilo.

Gran Brac. ¿ A que extremo piensas llevar
tu audacia?

Man. Solo al de que me conozcas.

Gran Brac. Aun no eres vencedor, para
que nos hables como dueño.

Mon. Hablo corno hombre. >

Gran Brac. Yo romo oráculo de los dioses
, inspirado de ellos mismos.

Mor.. No pueden tus dioses inspirarte
la atr.ocidzd y el crimen.

Gran Brac ¿Quien eres tú para juzgar las
costumbres de mi Patria, y sepultar, en
el olvido un uso que arraigó Ja serie de
mil siglos?¿Crees arrancar con tus manos
débiles ese ciprés funesto, que cu-

, br¿~con su sombra la India toda?

Mon. SI soii débiles mis macos para arrancar
sus hondas raices , sabré traer
el ocha cortadora.

Gran Brac. inviiks esfuerzos, quando el
tiempo ha convertido en bronce su corteza
.

Mon. Tu corazón es el de bronce , malvado
. Reflexiona pues, que quanto

Con el mayor enojo.
mas antigua es la costumbre , tante mas
es tiempo ya de aboliría, y de que empieces
á soníir Jos atroces remordimientos
de Cu impiedad y codicia.

Gran Urdo. Temerario Europeo» no me Insultes
, si no quiere*....

Mjtí. i.Tli me amenazas, bárbaro?

afanen Brac. ¡Qué orgu'lo , qué osadía!

Mon,¿Es insultaste , di , querer que conozcas
los derechos de la humanidad? ¿ Tú
eres Sacerdote ? ¿ Tú Bracman?jQué
soplo envenenado animó tu forma? ¿Qué
hVa. di, qué roca fe concibió en sus entrañas
? ¿ Jamas vertieron lágrimas tus
ojos ? ¿Jamas gozaste el encanto de la
compasión y ternura? ¿ Era preciso que
viniera yo á estas play.is para hacerte
conocer que hay piedad sobre la tierra?
Tigre feroz, yo coatendré tus excesos.
Yo extinguiré para siempre vuestras in
fame-r hogueras.

Amenazándole cen resolución.

Gran Brac A ¡emasiado aspiras: es necesario
quí primero extingas el amor, el
zelo y la firmeza, fundada sobre la basa
rob ista de ta religión , que confunde
aquí e! respeto que tributan al esposo,
con e¡ que debemos á los dioses. Este generoso
amor á la gloria hace que las mu-
geres indianas triunfen con heroísmo de

' ti muerte, y no es tan fácil , como
piensas , el destruir su entusiasmo. Y
en quanto á la dura ley á que las viudas
se someten , sabe , aturdido joven,
que está apwyada en la razón y la justicia
. Ea tanto que ella reyna en nuestros
climas , ninguna anticipó la muerte
ó su esposo con el puñal ó el veneno
, como hicieron ántes de ser establecida
.

Mon. No así injuries el carácter de la mu-
ger. Esas malvadas esposas, á que te
refieres , las aborta el abismo raras veces
, y no hay severa ley que aleje
del crimen. Las demás no necesitan en país
alguno, que Jas recuerden las leyes , eh
amor y fidelidad que deben al espeso.
Terminemos ya ta sesión, pues reclama
esa infeliz estos preciosos momento*.
Vuestros horrorosos espectáculos han
excitado justamente mi furor „ y e! de
los míos : cotí el piadoso objeto de sepultar
los cadáveres indianos, me pedisteis
una tregua. Ahora conozco que tu
astucia quiso asegurar con ella la execu-
cion Ue esa odiosa ceremonia. Yo la

•coidé,


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790c/0021