Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-36
Zavala y Zamora, Gaspar
El perfecto amigo: comedia nueva en dos actos
Madrid, [ca. 1790]
Seite: 3
(PDF, 6 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790d/0010
perje

indiscretamente. Ahora,

si vuestra maña inducirla

sabe , á que con vos se case

gustosa j yo me holgaría

mucho de ello.
Dist. Pues, Señor,

sentencia definitiva:

Veis este auto? mostránd. un pliego.
Ric. Bien temí ap.

este golpe.
Dist. O vuestra chica
*se casa conmigo , ó vos
* me pagáis, ó al medio dia
•queda el molino y la choza

embargado. Vos decidla

lo que os parezca en el caso,

que yo daré bien aprisa

un4* vuelta por acá

á ver lo que determina:

en el supuesto, de que

ya que la Señora mia

no tiene piedad de un tierno

amante , que así suspira

por ella , no ha de tenerla

él , de vos , ni de ella misma.

Si aqueste madurativo

no aprovecha , ni camisa ap.

he de dexarles , pues ya

que los dos de mí se rían,

no se reirán de mi plata,

Con que::- Vaya , hasta la vista.
Parte pur la izquierda.

ESCENA III.

Ricardo , y poco después Editar da c Isabela
por la derecha, cada una con un
cántaro de agua.

Ric. En qué duro compromiso

va á ponerme su codicia

y su impiedad! Pobre Eduarda,

quánto la suerte conspira

contra los dos! Ella viene

y yo no sé que decirla.
Isab. Allí está tu padre á Eduarda.
Ric. Cómo

o amigo, 3

has tardado tanto , hija?

que ya estaba con cuidado.
Eduar. Señor , porque entretenidas

hemos estado cogiendo

estas flores : yo creía, ....

que no habíais de llevarlo

á mal, que si no::-
Ric. Pues , hija,

creíste bien. Su virtud

me hace ver hoy su desdicha

con mas dolor! Isabela,

sube las dos cantarillas

al molino , mientras yo

hablo en cosa muy precisa

á Eduarda.
Isab. Bien está.

Toma el cantarillo de Eduarda , y sube
con los dos al molino.

ESCENA IV.

Ricardo y Eduarda.

Eduar. Qué será! Todo me agita. ap.
Ric. Y bien , en la situación

en que nos vemos , querida

Eduarda , qué partido

tomaremos ? La alma impía

de Distoorn , acaba ahora

de intimarme , que en el dia

te obligue á darle la mano,

ó le pague la crecida

suma que le estoy debiendo:

porque de no , determina

embargar aquellos cortos

bienes , que nuestras continuas

desgracias nos han dexado

para p^sar esta vida

triste , con no poco afán.

Yo no tengo,Eduarda mía,

quien tal cantidad me preste

para acallar su codicia;

y por otro lado veo,

que obligarte yo á que vivas

sumergida en un perpetuo

dolor , casándote , hija,

con él á disgusto , nunca,

A 2 nun-


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790d/0010