Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-36
Zavala y Zamora, Gaspar
El perfecto amigo: comedia nueva en dos actos
Madrid, [ca. 1790]
Seite: 7
(PDF, 6 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790d/0014
Puede ser fineza digna

de un pecho amante?
Enr. Si , pues

ya uue yo á perderte iba

de todos modos, obviarte

el sacrificio queria

de unirte á Distoom, pagando

con la suma que exígia

por mi libertad, la que

le debe tu padíe*
Isab. O fina

pasión i ¡ . iir •> • '•

Eduar. Si, pero tu en fin

á perderme te ofrecias

para siempre , renunciando

hasta la esperanza misma

de unirte á mí.
Enr. Acaso puedo

tener alguna?
Eduar. Debias

tenerla , mientras no diese

yo mi mano á otro.
Enr. En vista

de mi desgracía::-
Eduar. No es menos •

contraria y dura ia mía, ' ofl up

Enrique , pues á perderte

ya para siempre me obliga.
Enr. Qué dices?
Eduar. Sí : no nos es

líc'40 ya,en este día . >:> í>¡»9q?«» oí

tratar de un amor, que.el Cielo

reprueba.
Enr. Eduarda querida, .j
Eduar. Yo te amaba con la fe

mas verdadera y sencilla,

ya lo sabes , y yo sé,

que estabíebrrespondida-

Iflíiere^pues, el dolor

que sufrirá la alma mia d

al desprenderse de aquella

Jisongerá 'éspectativa

desunirse a la tuya ; pero I *

la naturaleza misma . ra

exige este sacrificio . I .

de mí: ella es laque me liga

con quien aborrezco 5 y me hace

arribo. 7

olvidar á quien queria.

No encuentro, Enrique , otro medio

de reparar la ruina,

con que amenaza á mi padre

Ja inexorable codicia

de Distoom. A él voy á unirme}

mira si soy poco digna

de tu compasión. Si yo

diera tus tiernas caricias

al olvido , de inconstante,

ó falsa , me negaría

á la vista de las -gentes,

afrentada y confundida;

pero ah! yo soy mal amante,

solo por ser buena hija.

Sí , disculpa mi mudanza,

Enrique mió } y pues ibas

á vender tu libertad

por redimir su desdicha,

vende el amor que me tienes,

ahora por redimirla: se va obscurec.

sin que ni un leve suspiro

te cueste , para que diga

el mundo , que hasta olvidarme

supiste con hidalguía, ,

y yo tenga entre mis penas

la satisfacción cumplida

de que de tu amor me diste

la prueba mas peregrina.
Enr. Ay , Eduarda, que no tengo

yo virtud tan conocida,

ni tan sublime constancia,

que me ofrezca en este día

á negarme de tan fiero

golpe , á la pena precisa.
' Te amo con sobrado extremo

para saber que me olvidas

ó me dexas, sin que de ello

■el mayor dolor reciba.

Lo mas que puedo ofrecerte,

en situación tai> impía,

es no quejarme de tí,

no agraviárte:cbn indignas

sospechas ; y lo que es mas,

huir desde hoy de tu vista,

para que mas fácilmente

tan alto triunfo consiga

tu


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790d/0014