Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-36
Zavala y Zamora, Gaspar
El perfecto amigo: comedia nueva en dos actos
Madrid, [ca. 1790]
Seite: 18
(PDF, 6 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790d/0025
i8

como Enrique.
Isab. Digo , y dónde

se venden?
Jos. Quando yo mismo

á buscárosle me ofrezco::-
Isab. Buen mozo?
Jos. Buen mozo, y rico.
Isab. Rico , juicioso , buen mozo,

y honrado? No era un delirio

hacer ascos? Desde ahora

digo que sí.
Jos. Ratifico,

pues , mi promesa.
Eduar. Estás loca?

pues sí hasta ahora no le has visto,

cómo sabes si has de amarle?
//¿¡'¿.'Como yo amar determino

desde ahora aun hombre,en quien se ha,

semejantes requisitos. (lien
Jos. Dice bien.
Isab. Pero pregunto,

y quándo ha de ser?
Jos. Hoy mismo,

que si se dilata , temo

que lleguéis á arrepentlros.
Cond. Qué intenta el Emperador? ap.

No penetro sus designios.
Isab. Cuenta, que si no es buen mozo::-
Jos. Qué?

Isab. No haj nad"á de lo dicho.
Eduar. Air, quién tuviera tu humor!
Isab. Toma los cuidados mios,

y le tendrás.
Eduar. Dices bien.
Isab. Esperando, un novio rico,

juicioso honrado , y buen mozo,

podia estar triste.
Eduar. Envidio

tu carácter.
Isab. Yo á ti el novio.
Eduard. No le tienes?
Isab. Pero miroj '

que es el tuyo de contado,

y el mió de prometido.

Comedia nueva.

ESCENA V.

Distoorn y los dichos.

Dist. Pésame ser hoy correo

de malas nuevas.
Eduar. Qué he oido!
Isab. Pues qué hay? sobresaltadas.
Jos. Infame; perverso;

solo de verle me irrito. ap.
Dixí.Que-el que ha de morir áobscuras::-

ya se vé : si es el destino.
Eduar. Hablad , Distoorn.
Dist. No hay que darle

vueltas. Sobre que yo he visto

tanto de eso::-
Isab. Nos diréis

claro , lo que ha sucedido?
Dist. Vaya , es desgraciado.
Isab. y Eduar. Quién?
Dist. Enrique.
Eduar. Oh Dios!
Jos. Pues decidnos,

qué ocurre?
Dist. Que fué el primero,

que salió para el servicio

de las armas. *
Eduar. lofelice!

Cae trastornada en los brazos de
su prima.
Dist. Lo que yo dixe, destino

de las criaturas. No es

de casado el suyo.
Jos. Impío.

Isab. Animo, Eduarda.
Dist. Qué,

por eso es el parasismo?
Eduar. Desventurada! recobrándose.
Cond. Bribón.

Dist. Por eso no hay que afligiros.

Si un novio se os va, otro os queda,

tal vez mas tierno y rendido,

y sin el riesgo de ser

quintado.
Isab.- Apartad.
Eduar. Yo os pido.

que no acrecentéis mis penas.

Dist.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1790d/0025