Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-36
Zavala y Zamora, Gaspar
Las victimas del amor, Ana y Sindhám: Comedia en tres actos
Valencia, 1813
Seite: 32
(PDF, 8 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1813/0039
3a

vuestras manos la reciban, muere.
Aun vuelve los ojos con, temor á Sin-
áhám , y al verle caer corre precipitadamente
hacia él á tiempo que
por la izquierda salen Ricardo y labradores
que las detienen hasta
su tiempo..
Ana. Sindhám.
JPamtl. Madre.
Ricar. Deteneos,

infeliz muger.
Ana. Permita

vuestra bondad que yo acabe

en sus brazos.
Ricar. Me contristan

6us vocea. Ved si ha espirado
á los labradores.

ese infeliz.
Ana. Hija mia. reconociendo á Sind.
Labrad'. Ya espiro'.
Ricard. Descanse en paz.

Pues , seíiora , el alma impía

de Vaturmank ni á mis ruegos,

ni á vuestra amarga desdicha

se ha demostrado sensible

únicamente os envia

.esta guinea por paga

la dá una moneda.

de lo que en aqueste dia

trabajó aquese iufelicej

pero cruel os intima,

que jamas volváis á verle.
Ana. Ah !

Ricar.Señora no os aflija

su precepto. Futid todos.
Labrad. Que lástima !
Ricard. Yo queria

conduciros á mi casa

por piedad : mas mi familia

es mucha , y mas mi pobreza.

¡Sin embargo , mi sencilla

voluntad aliviará

vuestras acerbas fatigas

en quanto pueda.
Aria. i 1 Seíior,

por vuestra piedad , benoV¿f*

la casa vuestra.
Ricar. Y á vus

Las Victimas del Amor.

os consuele en este día.
Pero, señora; pues tanta
virtud resplandece y brilla
en vos , esta es -ocasión
muy propia de refundirla
y acrisolarla , abrazando
con una entereza digna
y cristiana el golpe atror
que su Magestad envia.
Padre es de todos : el hoy
templará vuestras desdichas.

Ana. Ah , seíior , quanto conmigo
vuestra bondad ¿cutiría)
si supierais una paite
de mis desgracias.

Ricar. Consigan

mis ruegos (pie en todas ellai
las coiiticis este dia
á un alma qufi tiernamente
os ayudará á sentirlas.

Ana. Si haré : mas antes quisiera
escribir esta noticia ^
infausta á mi amado padr«.

Ricar. Le tenéis ?

Ana. Ah !

Ricar. Domle habita ?

Ana. En Londres.

Ricar. Cómo se llama ?

Ana. Permitid que no os lo diga,
señor ; hasta que sepáis
después todas mis desdiehas.
Yo le escribiré' : vos luego
buscareis quien en su misma
mano le entregue mi carta
pagándole su fatiga
con esta guinea.

Ricar. Yo,

yo mismo en aqueste dia
se la llevaré ! es; era*d.t
mientras me llego a la Quinta
por tintero y papel.

Ana- Si,

mi ternura os suplica al oido.
llevéis con vos á Pamela,
porque tanto no me aflija.
Ricar.Pobre jo'ven! Si haré. Ven,
ven conmigo , Pamdita,
te daré de merendar.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1813/0039