http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1816a/0011
4 Jentzal y .
Darm. Calla tú ya , bachillera, que no
son estas mateñas para cabezas como
U tuya.
Enriq. No? Pues con licencia de Vm.
yo he de hacer por ca arme con un
filosofo , para que me haga filósofa.
Darm. Vuelvo a decir , que serás afortunad
-i , Faustina. Yo, contando con
tu obediencia', le ofrecí tu mano, y
esta mhma noche quedará la boda
formalizada del todo.
Jenv. Yo fallezco.
Enriq. No le ha sentado muy bien, según
parece.
Faust. Y qué remedio, Faustina ? ap.
Darm. Qué dices, muchacha? Tendrás
por ventura la temeridad de oponerte
.... ( Con indignación.)
Fausi. Yo.... íeñor ... (Con sumisión.)
Vang. No la estrecháis mas, Darmont,
y conoced en su bello aspecto los caracteres
del rubor. Sabe muy bien
Faustina la extensión de la autoridad
paterna , y que los hijos deben someter
su cerviz á las imperiosas voces de
hoc VjIo , sic jabeoy con que estiman
su voluntad los padres.
Darm. Y si no lo hiciera ...
Faust. Cuál me aterran su: miradas!
Vang. No lo dudéis. Me coronará con
la guirnalda de Himeneo, y las mismas
Gracias encenderán las nupciales
teas.
Jenv. No puedo matl Vase.
Enriq. Al pobre Jenwal le ha removido
la purga.
Vang. Mientras llega este feliz momento
, vivid seguro de que ni Piramo
quiso nías a Tisbe , Apolo á Dafne,
Pan a Siringa y Marco Antonio á
Cleopatra , que yo á Faustina: y
que primero que la olvide....
In caput alta suum labentur ab equo-
c : re retro-
Flumiita) conversis soique recurrit
equis, h Vase.
ESCENA IV.
Uarmont , Faustina , y Enriqueta
que parte luego. "
Jinviq. Maiditos sean, amen, tus lati-
nes,-y tu greguería, que se queda
faustina.
una en nvunás de todo. Mejor entiendo
yo las palabras del conjuro , y eso
qui s©n bien revesadas.
Darm. Déjanos solos.
Enriq. He, serm incito para que sea filó
-ofa; pero si ella se ha empeñado
en ser Negochmta, al cabo hará su
gusto , y el viejo predicará" en deserto
. Vase.
Faust. Qué c¿ño, Dios mió! Jamas he
. visto tan en jado á mi padre.
Darm. Y bien, señora , qué confusión
es esa? Pensará Vm. oponerse á lo
que ya resolvió su padre? Pudiera
Vm. esperar mas ventajoso enlace?
Faust. No, señor.... pero quisiera....
Darm. Dilatarlo , no es verdad!*
Faust. Que me permitáis hablar: que
vuestra cordura y experiencia desvanecieran
mis dudas, y convencierais
mi entendimiento.
Darm. Vaya , hable Vm. y sea poco.
Faust. No os enojéis, sen r: los claustros
de un Colegio, donde me he
' criado, formaron en mí un carácter,
reprensible tal vez, por demasiado
ingenuo. No corrompido aun por la
simulación de aquellos entes, que hacen
peligrosa y despreciable la sociedad
, conserva aquel candor de mi
primera edad: aquel candor, que llama
el;mundo simplicidad , ó taita de
talento.» - ■'-■'i ipítlUt \ n» »
Darm. A qué propó ito esos preparativos
?•
Faust. Al de que no atribuyáis á falta
de respeto la franqueza con que os
hable. Hasta ahora no me fue lícito
examinar la significación , ni las circunstancias
que constituyen el matrimonio
. Sin embargo, en los escogidos
libros, que así vos, como mis maestras
, puntéis en mi mano, he conocido
que su mas perfecta definición es
una unión de dos voluntades , de la
cual pende necesariamente la paz y
felicidad de los esposos, lie visto que
esta unión se contrae por toda una vida
. He conocido muchos a quienes
condujo su propia voluntad haíta el
ara ; y sio em.ba.go á poco tiempo
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1816a/0011