Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-36
Zavala y Zamora, Gaspar
El tríunfo del amor y la amistad, Jenwal y Faustina
Valencia, 1816
Seite: 9
(PDF, 8 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1816a/0016
Comedia en tres actos.

no me andes haciendo pucheras por
Faustina ; porque entonces.... Corre
á dar cuenta de libros y papeles á
Dmnont , que yo te espero en cava.

Jenv. O, generoso Smirn! con qué podré
pagarte....

Smir. Con no acordarte mas de Faustino
: y con creer que si estuviera en mi
mano , coronaria tu fortuna....

Jenv. Cómo ?

Smir. Casándote con ella.

ACTO SEGUNDO.

ESCENA I.
Jenwal y Faustino,.
Jenv. Fau tina.

Enriq. Faustina , Faustina. Veo salir
de aquí á Jenwal , con que no í.av
que preguntar qué ha sido. Sin pulsos
está. Si lo dije yo. Faustina. El carcamal
de mi amo , y el orate de Van-'
grey , tienen la culpa. Pobre muchacha
.' No , pues por el nombre que
tengo , que les ha de costar caro , si
mi scñori:a no vuelve: ¿1 caso es, que
van á venir , y si la encuentran así,
se descubrió todo el ajo. Dicho, y
hecho : pero gracias á Dios que va
volviendo.
Faust. Jenwal cruel....
Enriq Qué Jenwal, ni que cuerno!
Levantaos; y vamonos adentro, que
llegan aquí todos.

Faust. Jenwal. (A un tiempo corrien- Darm Qué es eso, Enriqueta? Qué

do ¿í encontrarse.) tiene Faustina ?

Jeuv. A Dios, para siempre. (En act» Enriq. Un padre con setenta años á la

de partir.)
Faust. Cómo? espera, infeliz , espera,
si no quieres verme morir de angustia
. (Deteniéndole con despecho.)
Jenv. A qué me detienes ? ¿ ignoras por

ventura el precepto de tu padre?
Faust. No me costó pocas lágrimas el
saberle. (A Jenwal que se manifiesta
sobresaltado.) No, no vienen: se
hallan acalorólos de sobremesa en una
disputa , y han dispuesto tomar aquí
el café. Pero quedó Enriqueta con el
cui.lado de avisarnos.
Jtnv. ¿ Y a qué tentar mas veces u ía
herida, que se presenta incurable? ¿A
qué ofrecer el agua al hidrópico , si
le ha de matar el bebería ? Separémonos
de una vez. ( Con despecho. )
Qué haces f
Faust. Aguarda. (Deteniéndole con un

dolor despechad).)
Jenv. Enriqueta viene. A D;os, á Dios
por siempre. ( Desprendiéndose , y
par tiendo penetrado de sentimiento
.)

Faust. Desventurado! ( Cae desmayada
. )

ESCENA II.

cola , que no es poco trabajo.
D.irm. Empecemos.
Enriq. Pues dejadnos , ya que tenéis
la culpa de todo. Vámonos, señora.
Vang. Efpera un poco, muchacha, que
la rubicundez de sus megiilas , y la
¡nfartacton de sus venas yugulares,
son síntomas indubitables de una pleuresía
: y e« menester acudir con tiempo
para impedir una vómica ú absceso
.
D arm. Sí , sí,

Van*. A ver si el volante del corazón...

( Pulsando d Faustina. )
Enriq. Dejadnos ahora de volantes y

lacayos.

Vang. No tiene duda : esta sangre está
infartada , y si nos descuidamos,
y llega á formarse una coriácea....

D.irrn. Sí, sí.

Vang Yo me quedo celibato , sin remedio
.

Enriq Q.jé 1 ístima! (ap. con ¿ufana. )
Vang. Decidme, Faustina, sentís algún
dolor en la glotr ? conocen lastimada
la traqui-ai teiia ?
EnriqlQué diablos queréis que os diga,
&> no entiende esos terminachos!

Enriqueta, Faustina, y poco después Vang. Con efecto , las amígdalas, mu-
Darmotit, Vang-ev , Eduardo y Ja" xí ares y parótidas se descubren in-

"iradas.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1816a/0016