Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., E 1032,n-36
Zavala y Zamora, Gaspar
El tríunfo del amor y la amistad, Jenwal y Faustina
Valencia, 1816
Seite: 16
(PDF, 8 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Spanische Comedias

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Public Domain Mark 1.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1816a/0023
masiado roble su Vma , para apro
bar en mí tan horrorosa ingratitud á
nnerrro bienhechor. Le he perdido
para siempre ; no hay remedia.
Jenv. Aquí está ya , señor : y veo
que resulta de él el alcance mismo
que os he dado. Consolaos ; pues
aunque vuestra pérdida es grande, no
creo necesario dar al publico la quiebra
, y perder vnestro concepto.

Jenwal.y Faustina.

vi;e-ft,a rslma en vez de maldecir mi
memoria: y vivid asegurados, de
• que , en cuanto mi situación lo permitiere
, os acreditará su gratitud,
su amor y su respeto el desgraciado
Jenwal. ( Partiendo penetrado de
dolor.)

Faust. Jenwal, Jenwal. {Arrebatada
de su sentimiento-, corre a detenerle
.)

Vangrey no ha de estrecharos al pa- Darm. Qué haces loca? Querrás tal vez
go de u capital, yendo á unirse á ir en su busco?

vuestra hija: pa^a cubrir el total, que Fausí. No señor: pero no puedo me-

debe obrar en vueuro poder , de al
gui o particulares , y sati-facer, las
leseas yi aceptadas, con menos de
cien mil übras que busquéis bajo cualquier
pretexto , entre vmstros amigos
, podéis ocultar este fracaso , sin
interrumpir vuestro giro. Lo que imperta
es , no retardar el remedio,
pues si se trasciende vue.-tra quiebra,
no hallareis en el comercio quien os
preste una guinea. Nada de lo que pusisteis
á mi cargo está por concluir: todo
os lo dejo claro y corriente , que
no es corta ventaja en el infortunio
actúa!. Le siento quizá tanto como
vos: vr lo siento mas porque no está
en mi mano el remediarle. Acaso no
me creeréis ; pero el tiempo acreditará
tal vez esta verdad, mostrando
la pureza de mis sentimientos. A
Dios , amable Faustina : no tengo
que recordar ^s vuestro deber , pues
siempre la virtud regló vuestra conducta
. Cometí en amaros un crimen,
y ya me le castiga e¡ desrino , separándome
de>una ca^a, que fue el asilo
de mi hovfandad , el escude de
mis desgracias , y el lugar de mi descanso
. Me aleja de mi segundo padre,
y me auarta para uempre de vos,
que erais mi único bien y mi delinos
de sentir el verle salir tan ignominiosamente
de esta ca^a. No merecían
este pago sus desvelos.
Darm. Sí, no se desvelaba mal el canalla
; y si yo me descuido....
Faust. Cnánto agraviáis su juicio, y su
modestia! Es pobre , y esees su delito.
Darm. Tú eres una mocosa, y no conoces
al inundo.üabiás quedado muy
pagada de su arenga, y aun te habrán
enternecido sus promesas? Pues
sabe, que todo es apariencia: y que
si yo no le hubiera despedido , se
despidiera él al verme arruinado.
Faust. No tal creáis, padre mia.
Darm. Defiéndele , mentecata. Qué fácilmente
os alucina cualquier mozal-
vete , con cuatro zalamerías! Estarás
tú muy creída, de que el trastue-
lo se moria por tí , eh ? Por tu dore,
es por quien se moria : seguro está,
que él te viniera a buscar, si te vie-
- ra pobre. Verás, verás lo qne tarda
en enviar por su equipage, y los salarios
que le debo.

ESCKNA VI.
Darmont, Faustina , y Enriqueta.
Enriq. Pobre Jenwal! demasiado bien
se ha poitado , para lo que hizo con

él el

viejo

Darm. Qué traes tú ?

cía : pudiera darme acaso mayor pe- Enriq. Viejo mas regañón que Vm....

na? Perdonadme esta confusión, se- Darm. Ni camarera mas desvergonza-

ñor : amé á Fausuna, porque e tuvo da , que tú....

en mí el amada ; pero no lo estuvo Enriq. Estáis insufrib'e.

el nacer Soberano de la tierra, para Darm. Üí que quieres , ó vete; que no

poner á sus pies la Real diadema. estoy para platicas inútiles.

Compadecedme en lo interior de Enriq. Jenwal Se marchó ahora.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/zavala1816a/0023