Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., H 519,m
Die Ortenau: Zeitschrift des Historischen Vereins für Mittelbaden
92. Jahresband.2012
Seite: 283
(PDF, 83 MB)
Bibliographische Information
Startseite des Bandes
Zugehörige Bände
Regionalia

  (z. B.: IV, 145, xii)



Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0
Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/ortenau2012/0284
Anmerkungen zu Leonhard Baldner

halten sind die 115 meist sehr fein und mit Wasserfarbe ausgearbeiteten
Bilder sowie die englische Übersetzung des Textes
von Philip Henry Zollman, Sekretär der Royal Society of London
.19 Das Fischbuch als Teil 3 trägt den Titel „Kurtze Beschreibung
über die Vische disses Buchs mein Leonhart Baldner"
(mit der handschriftlichen Übersetzung darunter: „That is in
English A short description of ye fishes in this my Leonard
Baldners book"). Das gesamte Konvolut „Leonhard Baldner, et
al. Natural History drawings" hat Albert E. Lownes ausführlich
beschrieben.20

Beide Manuskripte fanden als - zunächst ins Englische übersetzter
- Text und Bildvorlagen Eingang in die wissenschaftlichen
Werke zur Vogel- und Fischkunde Francis Willughbys, die
sein Freund John Ray nach dessen Tod herausgab. Und von
dort führten sie zu teils heftigen Diskussionen in der zoologischen
Fachwelt.21

Willughby und Ray nutzten Baldners Manuskript ausgiebig
und vergaßen nicht, ihn mehrfach dankbar zu erwähnen.22
Baldners Werk war für sie von umso größerer Bedeutung, da
Ray seine während ihrer Reise verfertigten Aufzeichnungen
über die Tierwelt Deutschlands verloren hatte, wie er in einem
Brief an Robinson schreibt: „I did describe most of the animals
we met with in our travels; but all my notes of high and low
Germany were unfortunately lost".23

Baldner hätte die beiden Manuskripte sicher nicht veräußert
, wenn er nicht noch wenigstens sein eigenes Exemplar gehabt
hätte. Zu den weiteren Manuskriptkopien zählt das anrührende
und einfacher gestaltete, aber unvollständige Straßburger
Manuskript mit Figuren, das wohl seinem Sohn Andreas zuzuschreiben
ist und sich heute in der Mediatheque Andre Malraux
in Straßburg befindet.24 Ferner ist zu nennen ein ursprünglich
zur Bibliothek des Kurfürsten und Pfalzgrafen Karl in Heidelberg
gehörendes, möglicherweise in seinem Auftrag angefertigtes
Manuskript, das auf 1666 datiert ist.25 Es ist aufgrund testamentarischer
Bestimmungen der Mutter Karls, die 1686 - ein
Jahr nach ihrem Sohn - verstarb, heute im Besitz der Murhard-
schen Bibliothek der Stadt Kassel und Landesbibliothek (Signatur
2o Ms phys, et hist. Nat 3).26

Es war das Verdienst Robert Lauterborns (1869-1952), Zoologie
-Professor in Heidelberg und Freiburg, dass er 1903 erstmals
den Gesamttext von Baldners bis dahin nur in mehreren
Manuskriptkopien vorhandenem Vogel- Fisch- und Thierbuch
edierte und ausführlich kommentierte. Zuvor schon hatte Ferdinand
Reiber27 eine kommentierte französische Übersetzung
vorgelegt.


Zur ersten Seite Eine Seite zurück Eine Seite vor Zur letzten Seite   Seitenansicht vergrößern   Gegen den Uhrzeigersinn drehen Im Uhrzeigersinn drehen   Aktuelle Seite drucken   Schrift verkleinern Schrift vergrößern   Linke Spalte schmaler; 4× -> ausblenden   Linke Spalte breiter/einblenden   Anzeige im DFG-Viewer
http://dl.ub.uni-freiburg.de/diglit/ortenau2012/0284